Солнечные лучи, льющиеся сквозь окно с эркером, пригревали ей спину. Потрепанная куртка Стайлза висела на спинке свободного стула так непринужденно, будто ей там было самое место. Не нужный ни ему, ни ей кофе остывал в керамических кружках, наполняя воздух своим ароматом.
– А вам не показалось, что это странно?
– Да, но я подумала, что все дело в выдвинутых против него обвинениях.
– Сожительство с несовершеннолетней и угон автомобиля? – Стайлз явно хорошо подготовился к встрече.
– Да.
– Однако обвинения так и не были предъявлены.
– Знаю, но я решила, это из-за того, что он покинул страну.
– Есть такое понятие, как экстрадиция. Вам это должно быть известно.
Разумеется, теперь ей это было известно. Но в то время она была молода, гораздо меньше осведомлена о нормах права, а главное – глубоко уязвлена тем, что Хантер предал ее и связался с другой женщиной. Впрочем, к тому времени все потеряло смысл. Ребенка уже не было.
Старая боль, которую она так отчаянно старалась подавить, прорвалась сквозь все и сдавила сердце с такой силой, что Миранда едва могла вздохнуть. Боже милостивый, как она хотела ребенка! Как ей нужно было, чтобы эта частица Хантера осталась с ней.
– Я была молода, – призналась она вслух. – И испугана.
– И беременна.
Казалось, слово гулко разнеслось по комнате, подобно звону церковного колокола.
– Да. – Не было смысла отрицать: он и так уже знал слишком многое. Миранда уставилась на него сухими глазами, не позволяя ему увидеть боль, не покидавшую ее все эти годы. – Но это никого не касается.
Внезапно искра сочувствия промелькнула в его холодных глазах, но исчезла так быстро, что Миранда сочла это игрой собственного воображения. Стайлза никак нельзя было заподозрить в мягкосердечии.
– Не сердитесь. Я просто делаю свою работу.
– Выкапываете грязные секреты. Чудная работа! Он насмешливо выгнул бровь.
– В чем-то сходная с вашей, советник.
– Я всегда ищу правду.
– Я тоже. – Он отпил глоток чуть теплого кофе и поставил чашку на блюдце. Его голос неожиданно смягчился: – Что же случилось с ребенком?
Миранда закрыла глаза.
– Я не хочу об этом говорить.
– Знаю.
Несколько секунд прошло в молчании, наконец Миранда открыла глаза. Какая разница, что он о ней подумает?
– Я потеряла ребенка в ту самую ночь, когда заснула за рулем машины и она сорвалась в озеро Эрроухед. Не сомневаюсь, что вы изучили медицинские отчеты. Там, конечно, было упоминание о выкидыше, но я попросила не говорить об этом моим родителям. Думаю, они сохранили врачебную тайну. Если мой отец и проведал о чем-то, он никогда об этом не упоминал, а я сама тоже не заводила разговора. Кстати, откуда вы знаете Датча?
– Он сам ко мне обратился.
– Да, но как он вас нашел? Я почему-то не думаю, что ваш адрес есть в телефонном справочнике.
Легкая улыбка коснулась его губ, серые глаза на мгновение потеплели.
– Он нашел меня через одного общего знакомого. – Стайлз отпил еще глоток остывшего кофе и наклонился ближе к ней. – Послушайте, Миранда, вы умная женщина, но вы были не так умны шестнадцать лет назад. Лично я считаю, что история, рассказанная вами шерифу в ночь смерти Таггерта, – одна сплошная выдумка. Вы с сестрами заключили какой-то договор, чтобы поддержать алиби друг друга, и до сих пор вам это сходило с рук. Но я уверен, что в один ужасный день правда обрушится вам на голову. Если вы сейчас мне все расскажете, это останется между вами, мной и вашим стариком. Но если до правды доберется Кейн Моран или один из политических противников вашего отца, разразится самый большой скандал, когда-либо потрясавший старый добрый город Чинук. Вам придется распроститься со своей работой, Тессе понадобится нечто большее, чем услуги психоаналитика, а Клер увидит, что скандал с ее мужем в Колорадо – это всего лишь легкая рябь на воде в сравнении с тем водопадом, который на нее обрушится, когда правда выйдет наружу.
– Вы ошибаетесь! – воскликнула Миранда. Спасительный гнев пришел ей на помощь, хотя его слова напугали ее до полусмерти. – Больше того, вы оскорбляете меня, и в таком случае нам больше не о чем говорить!
Стайлз отодвинул свой стул.
– Вы еще измените свое мнение.
– Мне не на что его менять.
– Посмотрим. – Стайлз подхватил свою куртку со спинки стула, сунул руку в карман и положил на стол карточку мотеля «Трейдуиндз» в Чинуке. – Комната 25, если захотите поговорить со мной.
– Только не ждите меня, затаив дыхание, – задохнетесь. Стайлз перебросил куртку через плечо и свободной рукой вдруг легко коснулся ее щеки.
– Подумайте об этом, Миранда, – сказал он тихо. – Не надо меня провожать, я сам найду дорогу.
Она вспыхнула от его прикосновения и долго еще сидела с горящими щеками, после того как входная дверь открылась и закрылась с тихим щелчком. Все разваливалось на части. Вся лживая конструкция, которую она с таким старанием возвела.
Закусив нижнюю губу, Миранда тяжело оперлась лбом на сложенные руки.
– Господи, помоги мне! – прошептала она, зная, что конец близок.
Денвер Стайлз не успокоится, пока не доведет свое дело до конца, и ни потоп, ни пожар его не остановят.
Тесса ощутила дуновение соленого бриза на лице и пожалела, что никак не может обрести то душевное спокойствие, которое положено чувствовать человеку, бредущему по песку и взирающему на бескрайний простор океана.
Зря она вернулась в Орегон, надо было держаться отсюда подальше! Но один из ее психоаналитиков сказал, что, если она хочет справиться со своими демонами, рано или поздно ей придется встретиться с ними лицом к лицу. То есть вернуться в эту чертову дыру и объясниться с теми, кто причинил ей зло.
Мокрый песок был усеян водорослями, панцирями расклеванных чайками крабов, раковинами моллюсков и выброшенными на берег медузами. Белая песчаная полоса вилась под утесами вдоль курорта «Камень Иллахи», где Тесса теперь обитала в номере люкс – с сауной, джакузи, двумя кроватями королевских размеров и потрясающим видом на океан. Номер был предоставлен в ее распоряжение на неопределенное время. Датч хотел, чтобы она чувствовала себя комфортно.
– Спасибо большое, папочка! – прошептала она. – И к черту психоаналитиков – не буду я ни с кем объясняться!
Тесса вернулась в Орегон с одной-единственной целью, и сейчас, пока она шлепала по песку в полосе прибоя, ее охватило предвкушение сладкой мести. Она ждала шестнадцать лет, надеясь, что потребность расквитаться со всеми, кто ее обидел, рассеется со временем. Но это оказалось ошибкой! Пока она была в Калифорнии, вдали от сестер, от этого проклятого озера, ей удавалось отгонять от себя мысли о мести. Но стоило ей вернуться в Орегон, где на нее обрушились воспоминания об одной ужасной, наполненной болью ночи, как она оказалось неспособной думать ни о чем, кроме своей вендетты. Тем, кто ее обидел, придется заплатить сторицей!
Из чердачного помещения над гаражом, где они с Самантой решили устроить студию, Клер услыхала звук мощного мотоциклетного мотора. Она высунула голову в окно, и сердце у нее сжалось.
По подъездной аллее к дому верхом на громадном «Харли-Дэвидсоне» приближался Кейн Моран. Зеркальные очки скрывали его глаза, пыльные джинсы и потрепанная в боях кожаная куртка довершали наряд. На Клер нахлынули воспоминания о том, как она сама сидела на таком же мотоцикле позади Кейна. Ее руки обнимали его мускулистый торс, ветер трепал ей волосы, запах кожи и дыма щекотал ноздри. Она вспомнила, как мечтала о нем днями и ночами. Ей ничего так не хотелось, как обнять его и прижать к себе.
– О боже! – прошептала Клер.
– Что там? Что это? – нетерпеливо спрашивала Саманта, выглядывая через материнское плечо. – Вот это да! – протянула она, увидев мотоцикл.
Шон отрабатывал броски по баскетбольной корзине, которую сам прикрепил к стене гаража. Но при виде мотоцикла он забыл о мяче и с благоговейным трепетом стал следить, как Кейн маневрирует тяжелой машиной. Мотоцикл плавно остановился в пяти шагах от мальчика, и Кейн соскочил на землю.