Литмир - Электронная Библиотека

— Мы просто идём, оттуда, — Рэм медленно указал рукой в сторону дороги и вершины, откуда они появились.

— Просто шли, сюда? Пешком? И вас не засекли корпораты? — недоверчиво проговорил другой, приземистый. Его колючие маленькие глазки смотрели подозрительно и зло.

— Мы никого не видели на дороге, вокруг больше нет ни одного человека, — мягко вступила в разговор Иви, медленно перемещаясь так, чтобы в случае опасности прикрыть спутника.

— Это чушь! — выкрикнул низкий. — Пристрелить их и дело с концом.

— Помолчи ты, — поморщился первый. — Это всегда успеется. Так откуда вы пришли? — обратился он к ним снова.

— С поселения с другой стороны степи, оно небольшое. Там старая сельскохозяйственная ферма, — сказал Рэм спокойно.

— Фермеры? Ооо, счастливчики, часто жрут от пуза, никто не трогает, — снова пробормотал другой, не спуская с них взгляда. — у меня сестра жены там работала.

— Заткнись ты уже, Грег, — не выдержал третий. — Они что, сами туда просились? Куда поставили, там и работают.

— А здесь-то вы что делаете, если даже предположить, что говорите вы правду, — сказал первый, внимательно глядя на гостей и не обращая внимания на перепалку своих спутников.

— У нас забрали очень много продукции в этот год, — снова вступила Иви. — Мы решили уйти оттуда, пока никто не видел и попытать счастья вдвоём.

— Уйти, — расхохотался вдруг Грег, опуская оружие. — Счастья попытать? Идиоты. Слушайте, да они тупые, как скорги! — обернулся он к остальным. — Куда вы собирались идти, сюда что ли, или думали вас с распростёртыми объятиями примут в Столице? Мы тоже решили показать норов, и где теперь? В заднице! Да, Джей?

Это он сказал здоровяку, который видимо был тут за главного. Сейчас тот мрачно слушал эту болтовню.

— Захлопнись! — рявкнул он наконец, мигом потеряв спокойствие, — лучше…

Он внезапно осёкся.

— Вот что, — Джей повёл стволом в сторону поселения. — Шагайте за мной и без глупостей, дёрнетесь — получите по пуле. А там всё обговорим. Если вы не корпораты, никто вас не тронет, обещаю. Но если нет…

Его глаза, пронзительные и умные, цепко осмотрели каждого, давая понять, что будет в случае неподчинения.

— Всё ясно?

Иви едва заметно кивнула Рэму. Её взгляд говорил: «Идём, я прикрою». Впрочем, он и сам не собирался отказываться, самое лучшее сейчас — поговорить с этими людьми и убедить их, что они не враги. Вопросы задавать они пока остерегались.

Они двинулись к поселению. Впереди третий, имя которого пока не слышали, сзади Грег и Джей, в нескольких шагах позади, держа их на прицеле. Из-за невысоких скал показались остальные, кто-то с оружием, кто-то, видимо, подошёл позже. Всего они насчитали человек двадцать. У тяжёлых ворот стояло и несколько женщин с детьми, но они тут же скрылись, едва завидев пришельцев. Правда, дети пытались подбежать, но женщины прогнали их обратно за изгородь.

Иви и Рэм прошли через укреплённые ворота. Рэм подумал, что с такой изгородью толку от ворот будет мало, но конечно же благоразумно промолчал.

А Иви незаметно фиксировала всё и видела намного больше, чем замечал даже Рэм. Она видела голодных измождённых и больных людей. Последствия некачественного питания, отсутствия нормальной воды, грязного воздуха. Она подняла глаза к гигантскому зубчатому колесу горнодобывающей машины, нависшему над посёлком. Оно было тёмным от ржавчины.

Люди прошли по улице, которую с обеих сторон сжимали узкие длинные одинаковые дома.

— Сюда, — Джей наконец качнул стволом в сторону приземистого здания с грязными стёклами. — А то буря скоро начнётся. И без выходок!

Они вошли в дом, если его можно было так назвать. Внутри, впрочем, он был лучше, чем казался снаружи. Там оказались ровные чистые стены и двери. На потолке через равные промежутки висели встроенные лампы. Через тусклые окна свет почти не проникал. Откуда-то тянуло кухонными запахами, но другие люди им не встретились. Только из-за какой-то двери выглянула и тут же испуганно исчезла в проёме девушка. Джей и Грег подтолкнули их в спину и провели в большую комнату, жестом показав гостям на небольшой узкий диван у стены. Здесь не было окон, а комната у противоположной стены была заставлена аппаратурой и тяжелыми на вид металлическими блоками.

— Итак, — начал медленно Джей, стоя в дверях и не опуская оружия. Грег уселся напротив, положив свой тяжёлый дробовик на колени, но направив его дула в сторону посетителей.

— Теперь давайте по порядку. Откуда, всё-таки, вы взялись? — Джей говорил ровным голосом, без эмоций. Грег шумно сопел в углу. Ещё один их попутчик остался снаружи.

— Мы пришли с небольшой фермы у озера, в паре дней пути отсюда, если пешком — сказал Рэм. Он помнил карты и поэтому говорил уверенно. Их конвоиры переглянулись.

— Допустим. Вы шли без еды и воды двое суток? — прищурился командир.

— Нет, мы всё съели, и выбросили, что ненужно, — спокойно сказал Рэм.

— И сколько же вы шли без воды и еды после этого? — ехидно спросил Грег, звякнув оружием.

— Пять часов, — сказала Иви. — А что?

— А то, что я, здоровый мужик, упахался бы там в хлам за двое суток, на этой дороге. А вы? Да на вас пылинки нет!

Он посмотрел на Джека.

— Вывести их наружу, за забой и валить. Тела бросить на дороге, чтобы видели. Чего эту чушь слушать? И без того забот хватает, — и он добавил какое-то незнакомое Рэму и Иви слово, которого не было в их обучающей программе.

— Мы вам не враги, — подался вперёд Рэм и тут же Джей поднял оружие на него. — Мы ничего не знаем о корпоратах! Так вы их назвали? Расскажите, что здесь происходит. Я уверен, мы можем во всём разобраться.

— Разобраться в чём?! — взорвался вдруг Грег. — Эти… — опять прозвучало незнакомое слово, — всех, слышите вы? Всех рабочих, и женщин. Весь посёлок подчистую! И ещё разговаривать с ними, ты чего это, Джей? Хватит уже! Все равно долго не продержимся, так хоть эту мразь порешить!

— Ничего не знаете о корпоратах? Плохо вас подготовили… Где вы были последнюю сотню лет? — заглянул в проём третий.

Они переглянулись.

— Всё ясно. Ответят на вопросы, — начал Джей, — а потом…

Но он не договорил.

Иви буквально взлетела с места, выхватив вместе с ремнём дробовик Грега и ногой выбив оружие из рук Джея. Они не успели ничего сделать, и Грег только открыл рот, когда Иви уже стояла с двумя стволами в руках, направленных на них.

— Мы вам не враги. Мы не знаем о корпоратах ничего, — с нажимом сказала она. — Расскажите нам всё. Мы не собираемся вредить вам, поверьте!

Она по очереди посмотрела на мужчин, которые, казалось, потеряли дар речи, и мягко опустила оружие на пол.

— Так что? Будем говорить по-хорошему?

— Охренеть! — вдруг громко сказал Грег. — ну ты видал, а?

И он вдруг расхохотался так, что стул под ним задрожал.

— Не промах! Девка-то — не промах! Ничего себе! Да я даже во время…

— Подожди, — Джей посмотрел на неё. Он не попытался забрать оружие, понимая, чем это может кончиться. — допустим, вы не корпораты. Но даже под угрозами я не смогу рассказать вам всего. От этого зависят жизни многих, и мы…

— Мы сами всё расскажем, — вдруг сказал Рэм, не взглянув на Иви, которая неодобрительно глянула на него. — Только если мы доверимся вам, то ждём того же в ответ.

— Похоже, выбор у нас небольшой, — проговорил Джей.

— Хорошо, — Иви оттолкнула оружие в угол и демонстративно сложила на груди руки. — Если ты считаешь это правильным, то говори.

— Мы не из этого мира, — начала Рэм, глядя в глаза командиру посёлка. — Вам известно о других планетах?

Они переглянулись.

— Известно ли нам? — со странной интонацией сказал Джей. — О да, ещё как известно. Продолжайте!

— Мы, так же как и вы, потомки землян. Тех, кто бежал с родной планеты около пятиста лет назад.

— Мы об этом знаем, — негромко проговорил Грег. — Только у нас об этом осталось очень мало сведений, но люди передавали эти сказки из поколения в поколение…

13
{"b":"791123","o":1}