Литмир - Электронная Библиотека

– Не надо мне тут, – гном сурово и четко прервал девушку, намекая, что это обсуждать он не собирается. – Ты спасла моих детей. Этот долг ничем не уплатить. Это меньшее, что я могу, – он посмотрел печальными глазами на девушку, а потом повернулся к дяде, – я пойду, если кто увидит, будет нехорошо. Окольными путями шел.

Мастер и Рисс, не глядя друг на друга, вышли с кухни. Мелисса осталась стоять, как вкопанная. Она будто смотрела на все со стороны, будто всё это происходило не с ней.

– Девочка моя, не стой. Скорее ступай наверх, собирай вещи, бери только самое необходимое.

Мелисса, ничего не понимая, двинулась наверх, ноги плохо слушались, были как ватные. Сердце стучало так быстро, будто готово было выпрыгнуть из груди. В голове буря мыслей, тонна вопросов. Она кидала в дорожную сумку только все, что попадалось под руку без разбора. Комната плыла, как в водовороте. Пошатываясь, она спустилась вниз, при этом держась за перила, чтобы не свалиться со ступенек.

Её ждали тетя и дядя.

– Так, – сказал Рисс хрипло, – пора.

– Что? Что происходит? Почему? – Мелисса говорила тихо, но она догадывалась, что услышит в ответ.

Тетя взяла ее руки в свои:

– Девочка моя, ты думаешь, мы не знаем, что ты хочешь уйти? Мы все поняли уже давно. Но не в этом проблема.

– Мастер Обриус, гном высокопоставленный, слышит и видит многое. Мы с ним договорились  –  если вдруг он узнает что-то, он придет. Тебя не будут выгонять из стаи, – Рисс помолчал мгновение, тяжело вздохнул и выдал. – Мастер Обриус подслушал, как Руфус разговаривал со своей супругой в его ателье, он прикажет казнить тебя перед всеми в качестве примера тем, кто посмеет загрязнить кровь стаи. Поэтому, пока никто не узнал, ты должна бежать.

– Пойдешь лесной тропой до Великой дороги, оттуда рукой подать до Портового города. Иди быстро, не оборачивайся, не останавливайся, не смотри назад. Ни с кем не говори, никому не доверяй, – тетушка говорила быстро, докладывая в сумку Мелиссы бутерброды в дорогу.

– Вот адрес, – Рисс протянул девушке клочок пергамента. – В Портовом Городе, в самом центре стоит таверна “Изумрудный Котелок”, ее хозяина зовут Владмир. Передашь ему это, – дядя протянул Мелиссе орден, небольшой, похожий на звезду, но что-то в нем было особое. – Он всё поймет.

– Готова? – тетушка спросила со слезами на глазах.

– Но… а как же вы? У меня еще столько вопросов… – горячие слезы потекли по щекам девушки.

– Некогда, родная. Мы не знаем, сколько у нас времени, сутки, может двое, а может до рассвета.

Мелисса медленно надевала пальто с овчинным мехом, все еще не понимая толком, что происходит. Все было, как в тумане. Откуда-то издалека слышался голос дяди:

– Мелисса, не смотри назад, запомнила? – Рисс тряхнул девушку за плечи. – Пойдешь по лесу – не смотри назад, только вперед, поняла? Ответь.

– Да, – вяло сказала Мелисса, – пойду по лесу – не смотреть назад.

– Доберешься до таверны, Владмир даст нам знать, сама не пиши. Вся связь только через него, поняла?

– Да, дядюшка, – и тут слезы хлынули из ее глаз. Оказывается, уходить было не так-то и просто, как она думала.

Дядя прижал её к груди, поглаживая волосы. Тетушка обняла их обоих.

– Тише, моя маленькая, не плачь. Ты справишься. Ты сильная, как твоя мать. Она никому не дала себя сломить, даже Руфусу. И ты не давай.

Тетушка всучила еще один кожаный мешочек, тот, который Рисс раньше доставал из-под половицы.

– Посмотри на меня, – глава семейства взял худенькое личико Мелиссы в свои огромные ладони, – твоя мать, Мия, отдала жизнь за тебя. Она была сильной, как зимний ветер. Руфус её не простил за отказ тогда, не простил и тебя сейчас за сломанную руку младшей. Ты не просто полукровка, ты напоминаешь ему о прошлом, о том, что ему отказали ради другого. Так что тебе будет лучше и спокойнее там, у Владмира. Но не здесь. Мы дали слово твоей матери, что сбережем твою жизнь, не дадим ему угробить тебя. Мы тебя любим. Помни это. А теперь тебе пора.

Он поцеловал Мелиссу в лоб. Слезы продолжали бежать по ее лицу, но уже не от страха и отчаяния, а от осознания, сколько любви Мэй и Рисс ей подарили. Тетя обняла ее еще раз. Мелисса схватила сумку мастера Обриуса, свою дорожную сумку и вышла на улицу. Ночь встретила её морозным ветром, яркой луной и серебристым снегом. Девушка быстрым шагом направилась в сторону леса. Деревья приветливо покачивались, приглашая ее войти в лес и не думать ни о чем. А тетушка и дядюшка остались стоять в дверях, пока ее силуэт не исчез среди деревьев. Пока она шла, Рисс все повторял:

– Не смотри назад, не смотри назад, дорогая…

Глава 6

Мелисса шла вперед так быстро, что даже сил не было думать о чем-то. В голове был только круговорот мыслей, но ни одна не задерживалась на месте. Все плыло. Лес в глазах девушки превратился в одну сплошную затуманенную кашу. Сколько времени прошло, она не знала. Но помня наказ дяди и тети, она не останавливалась. Выносливость волка давала ей возможность идти долго и уверенно.

На самом деле вокруг всё было тихо. Деревья тихонько колыхались от ветра, зверей и птиц не было слышно. Девушка позволила себе чуть сбавить шаг и оглядеться по сторонам. В ярком свете луны, все казалось таким холодным, но при этом безопасным. Даже самые темные уголки леса не вызывали страха или тревоги. Порой она вглядывалась в темноту, и ей казалось, что кто-то оттуда смотрит на нее. Но Мелисса всё списывала на игру лунного света. Больше всего ей понравилась та самая опушка леса, где проходила трансформация. Не смотря на жуткие и горькие воспоминания, место было очень красивое. Опушка была окружена деревьями, аккуратно растущими в шахматном порядке, будто кто-то так сделал специально.  Сама опушка была идеально круглой формы и  засыпана снегом, а в свете луны казалось, что это блестящий ковер.

– Как красиво, – прошептала она, глядя на высокие деревья, укрытые снегом и освещаемые светом луны.

– Конечно, тут красиво, не город же.

Мелисса остановилась на месте и судорожно принялась осматриваться по сторонам. Голос. Это что, галлюцинации?

– Ты чего встала, иди, давай. Тебе что сказали дядя с тетей?

– Ага…

Девушка двинулась вперед, медленно озираясь, пытаясь понять, кто говорит.

– А вы кто? – Мелиссе стало интересно, кто с ней говорит.

Тишина, никто не отвечал. Путница решила, что это все-таки были галлюцинации. Просто показалось, может от того, что слишком быстро шла или от стресса.

– Дух леса, – ответили откуда-то издалека нежным, приятным, женским голосом, таким обволакивающим и успокаивающим. – Ты иди, не отвлекайся, я тут рядом.

– А вы следите за мной?

Раздался звонкий смех, такой чистый и мягкий, как у малышки Норы. Потом опять тишина.

– Твои дядя и тетя помолились духам леса, чтобы ты спокойно и без приключений дошла до Великой дороги. Вот, – констатировал голос, – выполняю их просьбу.

– А можно тебя… вас… увидеть?

– Можно.

Голос ответил быстро. Но ничего не произошло. Мгновенье, одно, другое, ничего не происходило. Мелисса смотрела то налево, то направо, шагая дальше, и, уже начиная думать, что обидела чем-то духа.

– Ты, главное, не думай о плохом, – голос раздался откуда-то сбоку, но уже звучал не так как раньше. Он звучал приземленно, а не разносился по лесу эхом.

Мелисса чуть подпрыгнула, повернула голову в сторону и увидела идущую рядом девушку в белых одеждах с длинными светлыми волосами, украшенными цветами.

– Смотри вперед, Мелисса, – дух говорила спокойно, продолжая смотреть вперед.

– Ого… – Мелисса выдохнула. – Я думала, вы никогда не показываетесь никому.

– Мы не показываемся таким, как Руфус, злым, жадным… Ты – другое дело. Показаться тебе, это честь.

– Почему честь? – девушка не особо понимала, о чем речь.

– О, в этом тебе предстоит только разобраться. Я не могу тебя лишить удовольствия и радости открытий.

8
{"b":"789652","o":1}