Литмир - Электронная Библиотека

– Что еще мне оставалось делать?

– Не понимаю только, как вам удалось затащить ее в постель. Ведь она горит желанием спасти тех самых воришек, которых вы хотите использовать в своих целях. – В голосе Призрака звучало недоверие.

Морган знал, что ступает на зыбкую почву.

– Я убедил ее, что все имеющиеся у нее сведения обо мне и моих грехах – неправда.

– Каким образом?

– Прежде всего я сказал ей, что Джонни, с тех пор как он здесь, ни разу ничего не украл, потому что я запретил ему воровать.

– Я терялся в догадках, узнав об этом.

Черт! У этого негодяя повсюду свои глаза.

– Вряд ли выдумаете, что я настолько глуп. Откуда мне знать, что мальчишка не следит за мной по наущению леди Клары, чтобы поймать на деле и вынудить магистрата арестовать меня!

– Резонно. Очень умно с вашей стороны, что вы подумали об этом. Но если вы не хотите, чтобы он для вас воровал, какой смысл держать его здесь?

Заметив, что Призрак ослабил бдительность, Морган почувствовал, что у него появилось преимущество.

– Слабость ее светлости – ее подопечные, как вы знаете. У нее полон дом маленьких воришек, ждущих, когда представится случай взяться за старое. Только подумайте, чего я смогу добиться, имея их в своем распоряжении. Причем власти ее не тронут, ведь она слывет чрезвычайно высоконравственной, так что мне не нужно будет бояться их вмешательства.

– Очень аккуратный расклад. Я удивлен, что вы не воспользовались им. Или по крайней мере не переманили ее подопечных на свою сторону.

– Я об этом подумывал. Но не хотел привлекать к себе внимание конфронтацией с известной благотворительницей, поэтому оставил ее в покое в надежде, что она перестанет меня преследовать. – Он пожал плечами: – Знай я, что леди Клару можно соблазнить, действовал бы иначе, – заявил Призрак.

Мысль о том, что Призрак мог бы попытаться соблазнить Клару, вызвала у Моргана отвращение, но он заставил себя продолжить разговор. Негодяй мог потерять бдительность, лишь почувствовав себя непринужденно в обществе Моргана, полагая, что Морган также порочен, хитер и беззастенчив, как он сам.

– Вы знаете этих добродетельных особ, – небрежно произнес Морган, – с виду чопорные и недотроги, они сгорают от желания заполучить мужчину. Как только я это понял, мне уже не составляло труда убедить ее в чем угодно.

Морган, затаив дыхание, молился, чтобы Призрак оказался достаточно циничным по отношению к женщинам и поверил его словам. Услышав в ответ хихиканье, Морган почувствовал огромное облегчение.

– Вы, капитан Прайс, меня удивили. Впрочем, если она снова станет высоконравственной...

– Не станет. – Морган выразительно засунул большие пальцы в подштанники. – Я знаю, как сделать женщину счастливой. Но если у нее наступит временное просветление, придется прибегнуть к шантажу. Весьма действенное средство. Как долго просуществует ее приют, если станет известна ее связь с человеком, попирающим закон?

Призрак присвистнул:

– Да поможет Господь бедной женщине. Вы на правильном пути. Чтобы держать женщину в руках, нужно действовать осмотрительно, убаюкивать ее страхи, одновременно сооружая вокруг нее золотую клетку так, чтобы она этого не заметила.

– А когда клетка будет готова, я выпущу на волю ее карманников.

Призрак отвесил поклон:

– Очень хорошо, капитан Прайс. Вы явно мне по душе. – Он сделал шаг навстречу. – Вопрос в том, по душе ли вам мой бизнес.

Морган издал смешок:

– Не говорите мне, что великий Призрак обеспокоен.

– Совсем нет. – Внезапно в его руке сверкнул нож. – Это вы вышли из дома без оружия.

Не успел Призрак моргнуть, как Морган выхватил нож.

– Вы недооценили меня. Я никогда не хожу без оружия.

По тому, как Призрак перевел дух, Морган понял, что тот не ожидал такого оборота событий.

– Так это ваш ответ? – угрожающе произнес Призрак. – Успех вскружил вам голову, и вы вообразили, будто с такой же легкостью можете застать врасплох меня?

– Совсем нет. Но я не люблю, когда мне угрожают.

– Очень хорошо. – Нож Призрака исчез в складках его плаща так же быстро, как появился. – Тогда не буду вам угрожать. Пока.

– И я не буду стремиться застать вас врасплох. Пока. – Морган спрятал нож. – Теперь, когда мы поняли друг друга, хочу вам кое-что предложить.

– Я уже изложил вам условия нашего соглашения. И пришел за ответом.

– Не торопитесь. Вас заинтересует мое предложение. Видите ли, я тут кое-что разузнал о вас...

– Знаю.

– ...и выяснил, что, хотя у вас есть люди, занимающиеся крадеными банкнотами на континенте, вам приходится пользоваться почтой, чтобы вывезти их из Англии. Это риск, и немалый, – груз могут украсть, а вас раскрыть. Не говоря уже о том, что такая операция обходится вам в среднем по шиллингу на каждый фунт груза.

Призрак скрестил на груди руки:

– В любом деле неизбежны убытки. Также как расходы.

– Могу избавить вас и от того и от другого.

– Каким образом?

– У меня есть связи с контрабандистами. Мне не приходится рисковать, отправляя краденые банкноты почтой, – я просто использую их для закупки контрабандного табака и продаю его в своей лавке. Контрабандисты расплачиваются за табак во Франции моими банкнотами. Все довольны.

– Продолжайте.

– Мне нетрудно проделать то же самое с вашими банкнотами.

– С какой стати вы готовы оказать мне такую услугу?

– Не хочу, чтобы полиция дышала мне в спину. А вы сказали, что в полиции у вас есть свои люди. Вы там подмажете кого надо, а я расчищу дорогу вашим денежкам.

Джек Сьюард, известный контрабандист, был в долгу у Моргана – по его вине Морган четыре года назад оказался на необитаемом острове. Морган уже договорился со Сью-ардом. Джек по-прежнему будет возить свои бренди и табак, но за это должен участвовать в поимке убийцы. Джек, не раздумывая, согласился.

– А как насчет других ваших поступлений? – спросил Призрак. – Я хочу иметь свою долю и от них.

– Нет проблем. Двадцать процентов. С учетом того, что я собираюсь сделать для вас, вполне достойный доход.

Они долго торговались, пока не сошлись на двадцати восьми процентах. Призрак вздохнул:

– Вы умеете заключать сделки, капитан. Надеюсь, вы такой же надежный союзник, как и опасный враг.

– Я никогда не был вашим врагом, только соперником.

– Это одно и то же. Поэтому мне нужны гарантии. Я хочу знать имя контрабандиста и убедиться в том, что он заслуживает доверия.

– Вы узнаете его имя, когда мы все трое встретимся для первого обмена банкнот, не раньше. Иначе вы попытаетесь связаться с ним напрямую, а меня обманете.

– Вы ни словом не обмолвились о встрече. Я в таких случаях обычно посылаю вместо себя своего человека.

«Так вот почему Призрака до сих пор не удавалось поймать», – подумал Морган.

– Это была самая ответственная часть соглашения. Необходимо схватить его с банкнотами. Это единственный способ уничтожить его на законных основаниях.

– Не только вам нужны гарантии. Мой контрабандист должен знать каждого, с кем имеет дело, контрабанда – занятие опасное, и он не хочет попасться. Если он не поговорит лично с вами при первом бартере, сделка не состоится.

Последовало длительное молчание. Морган решил не настаивать, чего доброго, Призрак почует неладное.

Но Призрак сейчас думал лишь о возможности легко получить тысячи фунтов.

– Ладно, пусть будет встреча. Но время и место назначу я. И еще вы назовете имя контрабандиста.

Морган колебался, но Джек уже прибыл в Лондон и находился в месте, где его никто не стал бы искать.

– Хорошо. Только день встречи назначу я, мне понадобится время, чтобы связаться с моим контрабандистом. – И на то, чтобы устроить ловушку.

– Годится. Кто он?

– Джек Сьюард.

Призрак кивнул:

– Слышал о нем. Один из самых крупных поставщиков контрабандных бренди и табака в Суссексе.

– Скоро станет самым крупным контрабандистом в Суссексе по переправке банкнот. Встреча через три дня.

45
{"b":"7872","o":1}