Литмир - Электронная Библиотека

Морган вспомнил, что слышал о таких правилах от уличных мальчишек в Женеве, которым приходилось побывать в благотворительных заведениях. Но в приюте у Клары правила были мягче. Из других заведений нарушителей отправляли в работный дом, а то и в тюрьму.

Но хватит ли у леди Клары духа выгнать Джонни?

Вряд ли, подумал Морган. Именно поэтому она пыталась вернуть украденные Джонни часы и делала все, чтобы Морган со своей лавкой убрался подальше. Она не хотела оказаться в ситуации, когда ей пришлось бы выгнать Джонни или любого другого оступившегося питомца. А Морган не мог провалить дело из-за ее верности убеждениям.

– Так вы отдаете мне деньги или нет? – спросил Джонни.

– А ты обещаешь не приближаться к моей лавке? Скажешь другим, что здесь их не ждут?

Джонни пожал плечами:

– Ладно, договорились. – Когда Морган протянул ему монеты, Джонни подставил ладони, пересчитал их и опустил в карман. Затем вскинул подбородок: – Я просто пойду к другому скупщику!

– Поступай, как знаешь. Недаром говорят: «Если дурак, так это надолго». Но к моей лавке не приближайся.

В этот момент снаружи донеслись стук колес и заливистый лай собак. Оба метнулись к окну. Морган увидел шикарно одетую пожилую женщину с собачкой на руках, а Джонни бросился на пол.

– Черт, это она!

– Она? – Морган старался рассмотреть, что происходит снаружи.

– Леди Клара!

Морган подошел к стеклянной двери. Лакей помогал выйти из кареты второй женщине. Проклятие, это снова она, вечно сующая нос не в свое дело. Только ее ему сейчас не хватает, когда он никак не может прийти в себя после вчерашнего.

Но стоило Кларе выпрямиться, как Морган забыл о головной боли. Помоги ему Бог, она была ослепительна. Идеально сшитый белый спенсер подчеркивал красивую грудь и безупречные плечи, до самых лодыжек каскадом ниспадала бледно-голубая ткань. От легкого ветерка она развевалась вокруг ног, и под ней угадывались благородные линии икры и округлого колена.

Морган представил себе, как, скользнув руками под платье, снимает с нее шелковые чулки. Затем выше – выше подвязок, где теплая, душистая кожа вздрагивает под его пальцами, когда он начинает ласкать...

– Какая она? – прошептал Джонни. – Сердитая? Она подходит к лавке?

«Она больше подходит для моей кровати», – подумал Морган, обругав себя за неуемное воображение.

– Пока она стоит на месте. И выглядит прекрасно. – Как и полагалось выглядеть дочери маркиза, выезжающей на прогулку со своей тетей.

А это, должно быть, ее тетушка – пожилая дама в лентах и с лохматой собачонкой на руках. Собачек всего четыре. Еще три резвятся и прыгают вокруг ног леди Клары. Клара прошла к задку кареты и отдала распоряжения лакею.

– Она не должна видеть меня здесь, – прошептал Джонни. – Леди Клара сказала, что, если я пойду за деньгами, она сразу выгонит меня.

– Не увидит, – успокоил его Морган. Но какого дьявола она оказалась здесь? Она не могла знать о Джонни, потому что если бы знала, то уже вытащила бы мальчишку за уши.

Морган не знал, что и думать. Клара распорядилась, чтобы слуга поставил у дома на противоположной стороне улицы столик и стулья. Хозяйка дома, миссис Тилди, вышла, о чем-то приветливо побеседовала с Кларой и снова ушла в дом.

Бросив на окно лавки быстрый взгляд, Клара села за столик возле своей тетушки и стала расставлять чернильницы, перья и большую стеклянную банку.

– Еще не ушли? – прошептал Джонни.

– Судя по всему, они устраиваются надолго.

– Черт!

– Оттуда, где они сидят, хорошо видны весь переулок и фасад лавки. Черного хода у меня нет, так что тебе придется прятаться здесь, пока они не уйдут.

– Я не могу! – скулил Джонни. – Миссис Картер увидит, что меня нет на обеде, и поднимет тревогу.

– Спокойно, дай мне подумать. – Черт, ему сейчас совсем не до Клары и ее попавшего в беду воспитанника. – Попытаюсь как-нибудь отделаться от нее.

– А вдруг не получится? – Голос Джонни дрогнул. – Если миледи что-нибудь задумала, ее не остановить.

– Это точно. А сейчас ступай в переулок и встань так, чтобы она тебя не видела. Я постараюсь уговорить их уйти. Если не удастся, жди, пока я отвлеку ее, и беги. Сможешь? – Морган посмотрел под стол, где калачиком свернулся на полу Джонни.

– Я все смогу, только бы она не увидела меня.

– Сделаю, что смогу. Но мне нужна твоя помощь. – Он рассматривал двух женщин, которые вели между собой беседу. – Что ты знаешь о тете леди Клары?

– О мисс Станборн? Не много. Она не бывает в приюте. – Джонни задумался. Потом сказал: – Кое-что слышал от Сэмюела. Мисс Станборн очень любит своих собачек.

Глава 8

И шапка мудрости, дарящая удачу,

И острый меч, разящий наповал,

И скороходы-сапоги в придачу —

Вот чем он великанов побеждал.

«История Джека, победителя великанов». Корнуолльская легенда

Собачки тети Верити вели себя именно так, как хотелось Кларе. Фиддл дралась с Фуддл, Фаддл непрерывно тявкала на вывеску, покачивающуюся над грязным фасадом лавки Моргана, а Императрица устроилась под столиком и обнюхивала Кларины туфли.

Клара нервничала не меньше собачек. Она чувствовала себя, как Джек, поджидающий великана. Морган, разумеется, не великан, но во всех их баталиях он легко брал над ней верх. Ей хотелось бы иметь шапку мудрости, как у победителя великанов, и вооружиться его замечательным мечом. Только мифическое оружие может справиться с мужчиной, способным, прижав женщину к стенке и поцеловав, заставить ее забыть обо всем на свете.

Но сегодня, слава Богу, ничего подобного не случится. Даже Морган не посмеет вести себя безнравственно в присутствии тети Верити и ее собачек.

– Прекрати, девочка, – увещевала Фаддл тетя Верити. – Нельзя все время лаять, это неприлично.

– Пусть делает что хочет. Она никому не мешает. – Клара хотела, чтобы собаки лаяли. Для того они и здесь, хотя тетя Верити об этом не догадывалась.

Тетя укоризненно посмотрела на нее:

– Ты обманула меня.

Клара встревожилась:

– Что вы хотите этим сказать?

– Ты сказала, что, если я соглашусь после прогулки приехать сюда с собачками, ты оденешься как полагается и мы отправимся на Роттен-роу.

Клара испытала облегчение.

– Разве я не оделась как полагается и мы не отправились на прогулку?

Тетя обиженно засопела:

– Ты называешь это прогулкой? Мы даже не успели ни с кем побеседовать, ни с одним джентльменом, заслуживающим внимания.

– Я не говорила, сколько времени мы будем гулять, – улыбнулась Клара.

– А когда мы наконец встретили лорда Уинтропа, ты распрощалась с ним, прежде чем он успел открыть рот.

– Если бы так. Но он разразился скучнейшей тирадой, вместо того чтобы рассказать о случае с пиратами в прошлом году.

– Не понимаю, о чем ты говоришь.

– Вы разве не помните? Год назад или около того он был на корабле, на который напали пираты. Потом поднял скандал из-за человека по имени Блейкли. Брата барона. Один моряк из команды лорда Уинтропа узнал его среди пиратов. Когда этот Блейкли несколько месяцев спустя возвратился в Англию, никакого шума не было, но мне бы хотелось узнать, что произошло на самом деле. А лорд Уинт-роп отказался рассказать это мне.

– Фантазерка моя, а чего ты ожидала? Скорее всего это была сплетня.

– Я слышала другое. Хотя должна признать, никогда не встречала в обществе ни этого Блейкли, ни его брата. Кое-что все же может оказаться правдой, иначе лорд Уинтроп не стал бы все отрицать. – Клара вздохнула: – Настоящий зануда. Раз в жизни у него случилось что-то интересное, а он даже не хочет об этом говорить.

– Пусть он скучный, что из того? Он богат, респектабелен, с безупречными родственными связями. Это вполне компенсирует отсутствие живости ума. А поскольку он готов закрыть глаза на твое сомнительное родство...

20
{"b":"7872","o":1}