– Вы не должны верить ни единому их слову. Представляю себе, что они вам наговорили обо мне! – Розалинда протянула ему руку.
Мистер Найтон на мгновение задержал ее.
– Надеюсь, вы окажете мне честь и опровергнете возведенную на вас напраслину, если таковая имела место.
Обаятельная улыбка и ироничный тон почти обезоружили Розалинду. Почти.
– Мистер Найтон, я поражена. Вы еще больший льстец, чем ваш поверенный.
Тонкое лезвие тревоги заострило его взгляд, глаза стали стальными.
– Вы видели Гриффа?
Гриффа? Ах да, негодяй сказал, что это его прозвище.
– Видела. Вчера вечером, – как бы невзначай произнесла Розалинда и заглянула в столовую. Там не было ни души. – А что, мистер Бреннан еще спит?
– Э... да. Он предпочитает жить по столичному распорядку.
Именно так и сказал сам мистер Бреннан. Может, мистер Найтон уже разговаривал с ним и знает о том, что произошло ночью?
Если так, то он хорошо это скрывает, потому что лицо его оставалось бесстрастным.
– Уверен, он скоро появится. Не пойти ли нам завтракать? – Он улыбнулся, переведя взгляд с Розалинды на Джульет, которая не сводила с него глаз.
– Конечно. – Розалинда шагнула между ним и Джульет, чтобы взять предложенную им руку, и ее сестра с облегчением вздохнула.
И все же не мистер Найтон занимал ее мысли, когда они вошли в залитую солнцем столовую. Мистер Бреннан проспал. И это после всех его завуалированных угроз предать огласке их встречу ночью.
Розалинда получила возможность поговорить с мистером Найтоном в отсутствие мистера Бреннана. И влияния папа´ к тому же. Она подождала, пока они все трое усядутся: мистер Найтон рядом с ней, Джульет напротив. Пока слуги расставляли на столе блюда с лепешками, колбасой и яйцами-пашот, Розалинда взяла чайник и начала свой допрос:
– Полагаю, у вас довольно большая компания, мистер Найтон?
– Очень большая. – Он отстранился, чтобы Розалинда могла налить ему чаю. – Только в лондонской конторе «Найтон-Трейдинг» работают тридцать человек.
– Тридцать! – Розалинда налила себе чашку, добавив щедрую порцию сливок. – Это действительно очень много. Расскажите, как вам удалось организовать такое грандиозное предприятие.
Розалинда отпила глоток и с нетерпением ждала ответа. Интересно, упомянет ли он о компрометирующих факторах создания своей компании?
– Таким утонченным леди, как вы, это совсем неинтересно. – Он бросил взгляд на дверь. – Кстати, где ваша третья сестра?
– Хелена сейчас с папа´. Но вернемся к вашей компании. – Розалинда не собиралась менять тему.
– Она готовит отца для приема гостей? – упрямо продолжал мистер Найтон. – Могу ли я надеяться на встречу с ним после завтрака?
– Вы еще не виделись с папа´? – Она повернулась к сестре: – Джульет, как такое могло быть?
Джульет густо покраснела.
– Папа´ вчера плохо себя чувствовал, разве ты забыла?
– Не хуже, чем обычно, когда я была в...
Пинок Джульет под столом заставил Розалинду все вспомнить.
– Ну да. Папа´ плохо себя чувствовал. – Из-за этого проклятого поверенного, с которым она столкнулась ночью, Розалинда забыла, что Джульет заперла ее в покоях отца. Это дурной знак. Негодяй произвел на нее слишком сильное впечатление.
Джульет сняла крышку с блюда.
– Мистер Найтон, вам нравятся яйца-пашот? Это фирменное блюдо нашей поварихи, вы непременно должны его попробовать. В Суон-Парке действительно превосходные яйца.
Обсудили таланты поварихи, потом места, где они покупают уголь. Розалинда с нетерпением ждала, когда разговор вернется к компании «Найтон-Трейдинг», внимательно наблюдая за мистером Найтоном.
Он оказался совсем не таким, как она ожидала. Ему не хватало заносчивости мистера Бреннана и раздражающей убежденности в собственной правоте. Мистер Найтон казался таким же нервным, как Джульет, и таким же дружелюбным. Был вежлив и очарователен. Правда, не очень ловко управлялся со столовыми приборами, но внушал симпатию и нисколько не походил на великана-людоеда, как представляла Розалинда.
И все же своим показным дружелюбием мистер Найтон не усыпит ее бдительность. Она воспользовалась паузой в разговоре и вернулась к интересующей ее теме.
– Мистер Найтон, правда ли, что вы когда-то продавали товары, привезенные в Англию контрабандистами?
– Розалинда! – воскликнула Джульет. – Ты обещала...
– Мне просто интересно. – Розалинда не отрывала пристального взгляда от кузена. – Вы ведь не возражаете, сэр? Все только и говорят о том, что вы разбогатели на торговле французским бренди и шелком, нелегально ввезенными во время войны. Это правда?
Мистер Найтон пришел в замешательство, Джульет лепетала извинения, когда с порога прозвучал грохочущий голос:
– Как обычно, нападаете на своих гостей, леди Розалинда?
Она резко обернулась и застонала. Следовало догадаться, что появление в самое неподходящее время было одним из многочисленных пороков негодяя.
– Доброе утро, мистер Бреннан. Мы как раз обсуждали происхождение «Найтон-Трейдинг».
– Я слышал. – Легкомысленный и небрежный, он неторопливо вошел в комнату. – Рад слышать, что вы не только меня подозреваете в криминальной деятельности, но и моего хозяина тоже. Вам в вашей жизни недостаточно драм, вы хотите создавать новые?
Джульет рассмеялась:
– Вы совершенно точно определили ее характер, мистер Бреннан! Каким образом?
– Это секрет. – Озорная улыбка играла на губах Бреннана, когда он занял место напротив Розалинды. Он сделал знак слуге принести ему еду с таким видом, словно приказывать было для него обычным делом, и продолжил: – Ваша сестра умоляла меня не обсуждать наш первый разговор, и, как джентльмен, я должен уважать ее желание.
– Джентльмен не стал бы даже намекать на это, – отрезала Розалинда. – И я не умоляла вас. Можете рассказать, мне все равно. Только говорите правду. Вы насладились сигарами после того, как потратили столько усилий, чтобы их найти? Полагаю, скорее ваше курение, нежели дальнейшие вылазки в наши личные комнаты стало причиной того, что вы утром проспали.
Мистер Найтон наконец обрел дар речи:
– Гриффже не...
– Спит обычно допоздна, – докончил за него мистер Бреннан. – Да, это верно. Но вы правы, леди Розалинда. После того как вы были столь добры дать мне сигары, когда обнаружили меня слоняющимся по дому... – он умолк, чтобы бросить многозначительный взгляд на своего хозяина, – я лег очень поздно.
Мистер Найтон хотел что-то сказать, но промолчал. Странно, что мистер Найтон позволяет мистеру Бреннану разговаривать с ним таким тоном.
Мистер Бреннан положил себе яйца-пашот и колбасу.
– Надеюсь, что мое опоздание не создало никому неудобств. Особенно вам, леди Розалинда. – Он улыбнулся ей. – Я знаю, на что вы способны в случае опасности.
Розалинда не колеблясь приняла брошенный ей вызов.
– У меня были для этого весьма веские причины. Разве не так?
Рука с вилкой, которую Бреннан держал, замерла.
– Возможно, и все-таки не следовало бросаться на меня с мечом.
Мистер Найтон, который в это время пил сок, поперхнулся.
– С мечом?
– О да, наша любезная хозяйка настоящая фехтовальщица. Держала меня на острие меча и угрожала перерезать горло.
– Я не делала ничего подобного! Кто из нас склонен все драматизировать? К тому же я ошиблась, приняла вас за вора, когда вы рылись в столе папа´.
– В поисках сигар. Но у вас слишком богатое воображение, миледи.
– Воображение у нее действительно богатое! – воскликнула Джульет. – Ведь Розалинда хочет быть актрисой.
– Никогда бы не подумал, – сухо ответил мистер Бреннан. – Впрочем, она «стремится туда, куда ангелы боятся ступить».
Сказав это, мистер Бреннан продолжал как ни в чем не бывало есть, будто только что не оскорбил ее. Розалинда пришла в ярость:
– Хотите сказать, что я дура, мистер Бреннан?
– Дура? – Он поднес чашку чая к губам. – Нет. Хотя даже вы должны признать, что нападать на меня вчера вечером было безрассудно, особенно если учесть, что случилось потом. Если бы я действительно был вором, а не...