Она открыла глаза и заглянула ему в лицо.
– Давай лучше целоваться. То, что мы делаем сейчас, не так приятно. – Она слегка пошевелила бедрами.
– Будет еще менее приятно, если ты продолжишь делать вот так, – предупредил он. Она обиженно посмотрела на него, и он уже мягче произнес: – Тебе нужно привыкнуть ощущать меня внутри себя. Иначе я никогда не сделаю это правильно. Расслабься, дорогая.
Он что, сошел с ума? Как она может расслабиться, когда он погрузился в нее так глубоко?
Он стал покрывать нежными поцелуями ее подбородок и щеки.
Затем стал ласкать ее потайное местечко. Восхитительный трепет мгновенно разлился по ее телу.
Грифф снова вошел в нее и стал двигаться в одном ритме с движениями языка, который ласкал ее рот. У нее перехватило дыхание. Это было ни с чем не сравнимое наслаждение.
Она пошевелила бедрами.
– Черт возьми, Розалинда, – со стоном оторвался он от нее. – Да... да, вот так... да... о Господи, ты... бесценна...
Так же как и он. На фоне заходящего за его спиной солнца она едва могла смотреть в его прекрасное лицо с этим неистовым, жадным взглядом золотого грифона, спустившегося на землю, чтобы наброситься на нее. Ее грифон. Он был неотвратим, словно буря, погружаясь в нее. Его мускусный аромат смешивался с запахом травы и пролитого вина, его горячее дыхание ласкало ее лицо, разжигая пламя внизу ее живота.
Розалинда наконец поняла, почему женщина готова на все ради любимого мужчины. И почему мужчина так добивается взаимности любимой женщины.
Она не могла сдержать слезы.
Грифф осушил их поцелуями.
– Не плачь, милая моя, – с нежностью произнес он. – Я не хотел сделать тебе больно. Я могу выйти из тебя.
– Нет! – Она привлекла его голову к себе. – Нет. Просто поцелуй меня, Грифф. – Хотя его плоть билась внутри ее, он поцеловал ее с нежностью, растопившей ее сердце.
«Я люблю тебя, – подумала она, когда он снова вошел в нее. – Я люблю тебя, Грифф».
– Теперь ты моя, Розалинда! – прорычал он с яростью грифона, охраняющего свое сокровище. Он снова погрузился в нее. – Моя навсегда.
Розалинда взмыла на вершину блаженства, Грифф тут же последовал за ней.
Они долго неподвижно лежали. Небо над ними сверкало и переливалось, словно шелк, всеми цветами радуги, солнце посылало на землю прощальные лучи, прежде чем уйти за горизонт. Все было неподвижно в лесу вокруг них, даже птицы примолкли перед лицом двух чудес – одного на небе, второго на земле.
Грифф со вздохом зарылся лицом в ее шею, затем оттолкнулся от нее и в изнеможении упал рядом с ней, заключив ее в объятия.
– Грифф?
– Мм?..
Нет, она не решится его спросить.
– Да нет, ничего.
Он приподнял ее подбородок, чтобы видеть ее лицо, и нахмурился:
– Почему ты плакала, дорогая? Я сделал тебе больно? Нежность разлилась по ее телу.
– Нет, – прошептала она.
– Я старался быть осторожным. Но так отчаянно хотел тебя!
– Я тоже, – заверила она его. – Я два дня не могла думать ни о чем другом.
Он вопросительно поднял бровь.
– У вас, кажется, до этого был на уме другой мужчина.
Она рассмеялась:
– Ревнивый дурачок! Мы все время говорили о вас. Ваш хозяин был полон решимости убедить меня, что вы меня любите. Но это ему не удалось.
– Вы говорили с ним обо мне? – Грифф ушам своим не поверил. – Но вы же собирались за него замуж. Вы не подумали, что он может неправильно это понять?
– Мне не хотелось бы говорить вам это, потому что тогда вы заважничаете, но я никогда не собиралась выходить за него.
– Да вы практически предложили ему себя на блюдечке с голубой каемочкой!
Его ревнивый тон заставил ее улыбнуться, и она приподнялась, чтобы заглянуть ему в лицо. Легкомысленная радость захлестнула ее от мысли выйти за него замуж.
– Должна вам сказать, что мистер Найтон гораздо проницательнее, чем вы. Он сразу же догадался, что у меня нет намерений выходить за него. Я просто хотела потянуть время, и это могло длиться бесконечно.
– Хотите сказать, что это была притворная помолвка.
– Вот именно.
– Тогда почему вы позволили ему целовать себя? – взревел он.
– Потому что мы знали, что вы шпионите за нами, и он хотел вас позлить. Я и сама этого не ожидала.
Он привлек ее к себе, крепко поцеловал и прошептал: – Больше не будет таких сюрпризов, слышите? Потому что вы теперь моя, моя милая. И если я когда-нибудь застану Дэниела целующим вас...
– Дэниела? – переспросила она.
Грифф замер, лицо его побледнело.
– Проклятие!
– Дэниел? Кто такой Дэниел? Разве вас зовут не...
Он вздохнул.
– Мы собираемся пожениться, и вы должны знать мое настоящее имя.
Розалинду охватил страх.
Он взъерошил волосы и посмотрел на нее:
– Того, кого вы принимаете за мистера Найтона, зовут Дэниел Бреннан. А меня зовут Грифф не из-за грифона.
Меня зовут Грифф, потому что мое второе имя – Гриффит. Розалинду охватил ужас.
– Мое полное имя – Марсден Гриффит Найтон. Это я ваш кузен.
Глава 17
Тот, кто знает лишь то, что когда-либо было
написано,
Практически ничего не знает.
Афра Бен, английский драматург. «Император луны»
Грифф смотрел на Розалинду, ожидая вспышки ее гнева. Теперь по крайней мере она знает правду. А это необходимо, поскольку они собираются пожениться.
Его решимость жениться на ней укрепилась после того, как он занялся с ней любовью. Ни одну женщину он не желал так, как ее.
Он встал и натянул кальсоны, настороженно поглядывая на Розалинду. Словно в тумане, она натянула на себя одеяло. Он почувствовал укол совести, увидев, что оно испачкано ее девственной кровью.
– Розалинда, скажи что-нибудь! – прорычал он, поймав ее невидящий взгляд. – Скажи, что я ублюдок, обругай меня, только не молчи.
– Как я могу назвать вас ублюдком, – тихо возразила она, – если вы не бастард?
Найтон больше не сомневался в том, что Розалинда понятия не имеет о планах своего отца. Теперь он мог бы рассказать ей всю историю.
Только не сейчас. Розалинда сидела неподвижно, не произнося ни слова. Уж не собирается ли она разрушить все его планы?
– Но я действительно ублюдок, – хрипло произнес он. – И мне не следовало это скрывать.
Она покачала головой, пытаясь привести в порядок свои мысли.
– Вы действительно Марсден Найтон? Мой родственник?
– Дальний, – напомнил он.
У нее вырвался стон.
– Какой же я была идиоткой! Мне давно следовало все понять. То, как вы вели себя, как говорили. Я всегда удивлялась, как мистер Най... как ваш поверенный терпит вашу дерзость. Вы отдавали ему приказы. В общем, вели себя как его хозяин.
Найтон удовлетворенно кивнул. Она встала, обернувшись одеялом.
– А его манеры... – Она бросила взгляд на Гриффа. – Это он сын разбойника, а не вы! Это он в детстве жил в работном доме. – На ее лице отразился ужас. – Или это тоже была ложь?
– Я солгал только о своей собственной личности. – «Правда, я многого еще тебе не сказал». – Я отдал Дэниелу свое прошлое, а он взял мое, но все детали наших биографий абсолютно подлинные и имена тоже. Но то, что я говорил о себе, касается Дэниела, а то, что говорил о нем, касается меня.
Розалинда задумалась, и это его встревожило. Розалиндой двигали эмоции. Она нападала с мечом, импульсивно предлагала себя в жены, чтобы спасти сестру, страстно бросилась в омут любви. Видеть ее размышляющей, а не швыряющей корзину для пикника, было непривычно и настораживало.
– Так это вы учились в Итоне? – спросила наконец Розалинда.
Он кивнул.
– Вы наш кузен. – Она внимательно всмотрелась в его черты. – Да, конечно, это вы. Я видела миниатюрный портрет вашего отца всего раз, но кое-что запомнила, вы очень похожи на него. Странно, что я раньше этого не заметила.