Литмир - Электронная Библиотека

Однажды к ней в съемную квартирку на окраине столицы пришла Ксения Георгиевна. Родственница нашла ее, прибегнув к заклинанию зова на крови. Она и рассказала, что лес около Блэктауна может послужить хорошей защитой для ее необычной внучки. Сообщила, будто сам Властелин миров по ее просьбе гарантировал неприкосновенность территории от преследователей.

Бабушка воспользовалась вверенной ей силой верховной ведьмы, провела ритуал для некоторой корректировки внешности девушки. В результате сменили цвет волосы, глаза стали насыщеннее и ярче, а рост немного уменьшился. Юная ведьмочка взяла себе новое имя и фамилию бабушки, так и появилась Шарлотта Пеленко.

Лотта на самом деле хорошо устроилась… И жила горя не зная…

Нужно же было Его величеству заняться переселением ведьм в ближайшие леса.

За все время, что она бегала, поняла многое, а главное что везде нужны деньги и связи. И они у нее теперь были, но для этого ей приходилось много работать и закрывать глаза на все выходки мистера Вартока, ради будущего она несомненно будет прилагать все усилия, чтобы сохранить свой маленький мир.

***

Около обозначенного места ведьме первый раз стало нехорошо. Ее качнуло.

— Что с вами, мисс Шарли? — забеспокоился Локфорд, видя, как девушка побледнела.

— Кто-то ломает защиту… — прошептала она.

Ведьмак собирался создать заклинание, но опешил, увидев четверых накаченных «защитников» с дубинами на перевес.

— Это кто еще такие?

— Ах, да… Познакомься, это жители леса! Я не шутила. Когда говорила, что мест уже нет! — с улыбкой на губах сообщила Лотта.

— Это наше место! Наша река! — поигрывая палицей, сообщил Серж. — Убирайся по добру поздорову!

— Но, у меня приказ. Приказ короля!

— Засунь его себе…

— Косой! — возмутилась ведьма. — Разве с гостем так разговаривают? Он пришел все здесь посмотреть… да, господин Локфорд?

Судя по взгляду Якоба, ведьмак стоял как раз около ловушки с медом и перьями.

— Что ж… — усмехнулся Серж. — Если только посмотреть на наше гостеприимство, милости просим. — И он махнул рукой в сторону тропинки, ведущей к реке.

О, Боги! Шарлотта давно так не смеялась. Стоило мистеру Бенджамину Локфорду пройти несколько шагов, как ему на голову вылилась медовая липкая жижа. Это не магическое зелье, поэтому амулеты на ловушку не сработали. Возможно, ведьмак быстро бы очистился от этого сладкого состава, да только пчелы не дали ему возможности сосредоточиться и это сделать. Пока он махал руками, сыпал проклятиями и пытался уйти из под обстрела навозных бомб и бегал по лесу в поиске водоема, ведьма и ее друзья чуть животы себе не надорвали. Завершающим этапом издевательства над главой ордена Тьмы была гора перьев, словно первый снег обрушавшаяся на его голову.

— Вы похожи на цыпленка, — подметила Шарли. — Если вам уже понятно, что территория занята, то выход из леса там! — она указала рукой в сторону выкопанного рва с острыми кольями и тщательно прикрытого цветами.

Отбившись, наконец от пчел, представитель короля со всего разбега сиганул в реку.

— Он выйдет оттуда злющий… — продолжая хихикать, сообщила Шарлотта.

— Ничего, по всему периметру сети развешаны с сюрпризом, они его снова отвлекут на часок.

— Пойду чаю налью… — вспомнила о главном ведьма. Стоило ей это сказать, как тут же звери сбегали к ней домой, приволокли столик и два плетеных кресла с веранды. Ежик принес на себе поднос с заварником и две чашки.

— Не поняла? — Лотта смотрела на два куска пирога, вазочку с печеньем и две чашки. — Вторая кому?

— Ты же сама сказала, что ведьмака задобрить надо… вот мы и решили, — сообщил Филли с ближайшей ветки сосны.

Стоило им это произнести, как тут же на берегу нарисовался колдун. Весь мокрый, глаза зеленым светом в вечерних сумерках горят. Одним движением он сорвал с себя испорченную рубашку. Лотта затаила дыхание, ожидая, что следом он избавится и от штанов, но стриптиз на этом закончился.

Откинув влажную челку, мужчина выдал:

— Ну, ведьма!!!

— Переговоры?! — как можно дружелюбнее улыбнулась Шарлотта, протягивая гостю тарелку с угощением.

Маг плюхнулся в кресло, откусил пирога и глотнул чая с боярышником. Зверюшки знали, какой чай заваривать… Умнички.

— А мы ведь с вами могли быть друзьями… — после минутной паузы проговорил Бенджамин.

— Даже не представляю, как бы это выглядело, — честно призналась ведьма.

— Кто такие эти парни?

— Не знаю… — пожала плечами девушка. — Живут здесь. Лес большой, кого тут только нет.

— Вы меня за дурака держите? — нахмурился Локфорд и отставил тарелку с недоеденным пирогом.

— В любом случае, кем бы они ни были, посторонних в лес они не пустят. Советую забыть о возможности переселения.

— Я не ожидал увидеть в вашем лесу столько ходячего тестостерона. Вы чем ту вообще занимаетесь?

— Живем, развлекаемся…

— А мэр в курсе ваши…хм… забав? Маленькая развратница!

Только сейчас Шарлотта поняла к чему клонит ведьмак и ее щеки заалели.

— Это не то, что вы подумали. Мы просто друзья.

— Друзья, значит? — Бен обернулся и нашел взглядом Боруна. Тот картинно поиграл мускулами на обнаженной груди. — От каждого вашего «друга» тянется нить силы к вам. Вы их сами создали и контролируете.

Умный какой!

— А вы не приглядывайтесь!

— Но все же…

Ведьма фыркнула:

— Подумаешь! Они же есть. И они меня и мой лес в обиду не дадут.

— Это я уже понял…

— Вот и хорошо. Глядишь мы и с вами найдем общий язык.

— И подружимся? — странно улыбнулся Локфорд.

— Время покажет… Посмотрим на ваше поведение.

— Вот же ты наглая! — рассмеялся ведьмак.

— Значит так. Никаких посторонних мужиков в лесу, это понятно?

— Хм… Не просто исполнить ваше пожелание… — наливая еще чаю. Протянула ведьма.

— Это еще почему?

— Я заклинание на вашем решении замкнула. Как только вы передумаете мой лес трогать и откажетесь от безумной идеи меня потеснить, звери вернуться в свой прежний облик.

— Вот как значит…

— Ага!

— Вы заколдовали зверей в…

— Защитники. Так я их называю.

— Я бы сказал. что они больше люди, чем звери… Как вам это удалось?

Лотта развела руками, мол, сама не ожидала, что так получится.

— Хорошо… — маг поднялся. Я уйду.

— Прощайте, господин Бенджамин Варток.

— Но я еще вернусь!

И быстрым шагом скрылся в зарослях, а ведьма еще долго смотрела на удаляющуюся обнаженную спину. Вот же черт. Ведьмак прям ее типаж. И свалился же он на ее голову весь такой красивый и сообразительный. Да и… не шибко злой. Мог бы за выходку испепелить ее на месте, а в итоге согласился на переговоры.

— Посмотрим… что будет дальше.

ГЛАВА 11

Шарлотта посмотрела в окно, было уже утро. Она переоделась и вышла на пробежку. Утро звенело всевозможными звуками. Но непонятная тревога со вчерашнего времени не оставляла ни на секунду. Бегать вдруг перехотелось и она решила пройтись, когда заметила странную тень.

Страх снова зародился в ее душе, неужели в лес все же кто-то проник без ее ведома? Но вышел раненный олененок. У него была травмирована нога. Он посмотрел на Лотту жалобными глазами и опустился на траву возле хозяйки леса. Шарлотта прислонилась к дереву, в ногах появилась слабость, она развернулась и пошла в дом за мазями и бинтами.

Трезвонил кристалл связи. Шарлотта активировала магическое устройство и чуть не оглохла.

— Где тебя носит? — Варток был в бешенстве. — Я с тобой все утро пытаюсь связаться.

— Ну, во-первых, не все утро, а во-вторых у меня выходной. Что вы хотели, господин мэр?

Мужчина опомнился и поспешил успокоиться.

— Простите. Госпожа ведьма, ситуация уж больно серьезная. Надо поговорить. — Уважаемый мистер Варток, давайте поговорим послезавтра у вас на работе.

— Это не по работе. У меня к тебе личная просьба. Это очень важно Шарлотта. Скажи моей жене, что у меня нет никакой любовницы.

10
{"b":"779927","o":1}