Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Оккультные знания (от лат. occultus — "тайный", "сокровенный") — общее название учений, признающих существование в природе тайных сил, в широком смысле — магия.

Десятина — существовавший с V в. и введенный в Западной Европе как обязательный в VIII в. налог в пользу церкви — десятая часть доходов населения (должен был идти на содержание священнослужителей, храмов, богоугодных заведений и т. п.); в протестантских странах отменен в XVI в., в католических сохранялся до кон. XVIII в.

Флорин — см. примеч. к с. 24.

Булла — послание римских пап (иногда, но редко — императорский указ), получившее название от позднелат. bulla ("шарик"; в данном случае круглая печать, подвешивавшаяся к свитку).

115… Отправляйтесь куда-нибудь подальше искать себе бенефиции… — Бенефиции — здесь: пожалования в виде земельных угодий, доходных должностей, отчислений от церковных сборов и т. п., дававшиеся духовному лицу в вознаграждение за исполнение церковных обязанностей.

колокол начал бить к "Анжелюсу"… — См. примеч. к с. 102.

почернела, словно ее обожгло люциферово пламя. — То есть дьявольское пламя. Здесь Люцифер (лат. "светоносный") — одно из имен Сатаны.

116… отказался платить ему церковную десятину, вопреки судебному решению папы Урбана Пятого. — Урбан V (Гийом Гримо де Бове; 1309–1370) — папа с 1362 г. В повествовании Фруассара имя папы не упомянуто (Дюма пересказывает "Хроники" не буквально). Урбан V умер лет за пять до описываемой судебной тяжбы.

Его величество король теперь без денег… — Имеется в виду король Франции Карл V Мудрый (1338–1380; правил с 1364 г.), который в начале своего правления испытывал значительные трудности с финансами ввиду разорения страны в ходе Столетней войны. К концу его царствования экономическое и военное положение Франции значительно улучшилось, и это было основанием для присвоения королю столь лестного прозвища.

папу отлучили от Церкви… — Оба папы, римский и авиньонский, взаимно отлучали друг друга, но это никак не могло происходить в ту пору — при едином папе.

117… Да я не злой дух… — В средние века, по меньшей мере с XII в., распространяются рассказы о "добрых демонах". Один из них служил некоему рыцарю, спас его жену от опасной болезни, в мгновение ока доставив ей необходимое для лечения молоко львицы из Аравии и, будучи уволен рыцарем, узнавшим, что его слуга — черт, полученное жалованье пожертвовал на колокола для местной церкви. Другой был приказчиком у купца, приумножил его богатство, женился на дочери хозяина, но через год предстал перед тестем в истинном обличье и заявил, что возвращается в преисподнюю, ибо лучше вечность в аду, чем год жизни со сварливой женщиной. И т. д., и т. п.

118 …На гасконском, самом чистом, какой только бывает. — Язык жителей Гаскони, исторической области на юго-западе Франции, весьма сильно отличался от собственно французского языка. Он образовался путем эволюции латыни, распространившейся после римского завоевания в I в. до н. э. и смешавшейся с языком аборигенных народов — басков (слова "баски" и "гасконцы" — диалектные варианты одного и того же названия народа), относительно немногочисленные потомки которых (ок. 2 млн. человек; родным языком владеют не более 700 тыс.) ныне живут на крайнем юге Гаскони и в большинстве в припиренейских регионах Испании (ныне автономная область Страна Басков). Гасконский язык сегодня превратился в распространенный лишь в сельской местности и не имеющий литературных форм диалект французского.

Король Наварры умер. — Имеется в виду Карл Злой (см. примеч. к с. 92).

119… Ему было пятьдесят пять лет… — Карл Злой умер в возрасте 65 лет.

Это требование привело нотаблей в большое смятение… — Нотабли (фр. notable — "знатный", "почетный") — в общеупотребительном значении — уважаемые люди; в более узком — представители местных органов власти; в специальном, государственно-правовом, — назначаемые государем (а не избираемые, как это имело место при созыве законосовещательных органов, называвшихся в Англии парламентом, во Франции — Генеральными штатами, в испанских государствах, в том числе в Наварре, — кортесами) члены консультативного собрания страны или ее части, представляющего все сословия… по случаю свадьбы королевской дочери, мадам Жанны, выданной за герцога Бретани… — Имеется в виду Жанна (1370–1437), дочь Карла Злого; первым браком с 1386 г. замужем за Иоанном V Добрым (он же Жан де Монфор де Вайан; до 1338–1399), герцогом Бретонским с 1364 г.; вторым браком с 1402 г. замужем за королем Англии Генрихом IV (1366–1413; правил с 1399 г.); после смерти второго мужа, при царствовании пасынка, Генриха V (1387–1422; король с 1413 г.), обвинена в колдовстве, с 1419 по 1422 гг. находилась в тюрьме.

122… проснулся в третьем часу… — В средние века весьма долго, в том числе и в церковном обиходе, существовал счет времени, при котором сутки начинались не с полуночи, а с рассвета, приходившегося в разных местах и в разное время года на разное время; при этом на 12 часов делились светлое и темное время суток каждое по отдельности. Таким образом, час светлого времени не был равен часу темного, час в январе — часу в июне и т. п. Стремясь ввести единое время богослужения, католическая церковь с X в. установила деление суток на 24 равных часа, начало первого часа (нулевой точки отсчета не было) приходилось на 7 утра по сегодняшнему времяисчислению; таким образом, третий час — это 9 утра.

124 Эрнантон Испанский (годы жизни неизв.) — приближенный Гастона Феба и, по некоторым сведениям, его сводный брат, сын Гастона II (см. примеч. к с. 88).

хронист мессир Жан Фруассар, которого рыцарь Эспер де Лион встретил в Каркасоне и довез с собой до замка Ортез… — Фруассар (см. примеч. к с. 20) посетил Гастона Феба в 1388 г., т. е. не через шесть лет после рассказанных событий, приходившихся, согласно Дюма, на 1385 г., а через три года.

Фруассар упоминает некоего рыцаря по имени Эспер де Лион (что могло означать происхождение из данного города не самого рыцаря, а его предков), но более о нем ничего не известно.

Каркасон — город на юге Франции; ныне административный центр департамента Од.

125… В лесу Спасенной земли, на пути в Памплону, в Наварре… — Упомянутый у Фруассара топоним — лес Спасенной земли — не идентифицирован исследователями.

126… монсеньером Пьером Беарнским… — См. примеч. к с. 88.

жена Пьера Беарнского, графиня Флоренса Бискайская, племянница дона Педро Жестокого. — Пьер Беарнский был женат на Флоренсе Арагонской (ум. после 1388 г.), дочери сестры короля Кастилии Педро Жестокого (см. примеч. к с. 98); Флоренса (Флоренция) не носила титула графини Бискайской — он принадлежал ее брату Хуану (ум. в 1390 г.).

Бискайя — область на испанском побережье, у юго-восточного края Бискайского залива; в описываемое время графство в составе Кастилии, ныне провинция Бискайя в испанской автономной области Страна Басков.

направился к висевшему в комнате гобелену… — Гобелен (шпалера) — в широком смысле тканый ковер-картина; подобные ковры появились в Западной Европе (первоначально в Фландрии) на рубеже XIII и XIV вв. Название "гобелен" возникло много позднее. В 1440 г. красильщик Жан Гобелен (ум. в 1476 г.) основал в Париже мастерскую. Эта мастерская была в 1601 г. продана его потомками фламандским ткачам, присоединившим к красильной мастерской ткацкое предприятие. В 1662 г. на базе этой ткацко-красильной фабрики, продолжавшей носить имя основателя, была организована правительством "Королевская мануфактура по изготовлению, ковров для короны", в просторечии "Мануфактура Гобеленов", под этим названием и в том же месте — ныне авеню Гобеленов, № 42 — существующая и сейчас. Так что "гобелен" в узком смысле (но не здесь) — шпалера из числа изготовленных только на этой фабрике с 1662 г. по настоящее время.

180
{"b":"7793","o":1}