– Моего уже почти не видно, – произнесла Эдита, – совсем стерся.
Воспоминания тоже со временем стираются. Но правду найти можно всегда, если знаешь, где искать. Рассматривая однажды старые фотографии Эдиты, я заметила на одной из них лицо Ружены Грябер Кнежи.
– Ты знала Ружену? – спросила я.
– А как же! – ответила Эдита, словно это разумелось само собой. – Мы учились в одном классе, а потом, уже после войны, близко дружили с ней и ее мужем Эмилем Кнежей. Он был писателем, как и мой муж. Мы навещали их в Швейцарии.
Круг замкнулся.
Многие из этих женщин были знакомы до Аушвица: жили в одном городке, ходили в одну школу или синагогу, но в интервью Фонда Шоа очень мало кто из них упоминает девичьи фамилии. Иногда рассказчица называет подругу детским прозвищем или просто описывает внешность, и из-за этого бывает трудно определить, имеется ли в виду та или иная девушка с первого транспорта. Интервью Марги Беккер (№ 1955) – один из редких примеров, где рассказчица почти всегда приводит полные имена девушек, с которыми она и Эдита вместе выросли, и Эдита сумела найти бóльшую их часть на школьной фотографии. Пока я не увидела это фото, мне бы и в голову не пришло спросить Эдиту про Ружену, поскольку в списке депортированных рядом с именем Ружены указан другой город. Я и не знала, что в детстве она жила в Гуменне. Как жаль, что я не начала это расследование, когда они все еще были живы!
Я уже вношу последние правки в этот текст, когда компьютер издает звук, извещающий меня о новом письме.
«Моя бабушка была в первом транспорте. Я помню ее рассказы. Она написала книгу о депортации, но потом сказала, что ей никто не поверит, и выбросила ее. У меня сохранился первый лист ее истории. Ее звали Корнелия (Ниха) Гелбова, она из словацкого города Гуменне. Родилась в 1918 году».
Я тут же открываю в «экселе» таблицу, где собрала все имена девушек с указанием городов и возраста, и вот пожалуйста – Корнелия Гелбова. В первоначальном списке, который хранится в Яд Вашем, она значится под номером 232. Примечательно, что ее сестру в своем интервью упоминает Ружена Грябер Кнежа. Они вместе были в Равенсбрюке. Обе девушки – на одной странице с тремя другими узницами, о которых вы вскоре узнаете, – с Эдитой и Леей Фридман и их подругой Аделой Гросс. И на той же самой странице – две девушки, с которыми некоторые из вас уже знакомы, – Рена Корнрайх и Эрна Дрангер.
В работе над этой книгой я изо всех сил старалась быть точной: установить даты всех описываемых событий, соблюсти корректную хронологию, обеспечить правильный временной порядок приведенных в тексте повествований. Эдита заверяет меня, что полной точности мне никогда не добиться. «Ни у кого не получится. Слишком огромный материал. Ну не нашла ты какую-то дату, ну и что с того? Главное в том, что это произошло».
Остается надеяться, что так оно и есть.
В этой книге много рассказчиков. Она строится на моих беседах с очевидцами событий, выжившими узницами, членами их семей, а также на интервью из Фонда Шоа. Чтобы полнее раскрыть каждую отдельную историю и подробнее описать атмосферу и политическую обстановку того времени, я пользовалась мемуарами, литературой, документами о холокосте. Я постаралась выстроить как можно более полную картину, повествующую о девушках и юных женщинах с первого «официального» еврейского транспорта, отправленного в Аушвиц.
Я глубоко признательна Эдите Гросман и ее семье, а также семьям Гросс, Гелиссен и Брандель за то, что приняли меня в свой узкий круг и относились ко мне как к почетному члену. «Ты нам как двоюродная сестричка», – сказала мне Эдита, когда мы праздновали ее 94-й день рождения. Вокруг нее сидели сын, невестка, внучки и двое правнуков. Это великая честь и привилегия – стать причастной к истории этих женщин, быть их покровительницей и летописцем. Их забрали в Аушвиц еще подростками. Вернулись из них лишь немногие. Их история, хроника их выживания – это дань почтения всем женщинам и девушкам мира.
Основные действующие лица
В списке узниц с первого транспорта – не только Магда и Эдита; там несколько девушек с фамилией Фридман. Это обстоятельство поставило меня перед необходимостью придумывать, как их назвать в тексте. Чаще всего я выбирала разные формы их имен. Наши главные персонажи получили свои реальные имена – или же те, которыми они сами представлялись, когда их заносили в список. По той или иной причине многие девушки называли свои прозвища, и в этих случаях их зовут здесь так, как они указаны в списке. В ситуации с совпадением имен у разных девушек я порой сама придумывала альтернативную форму (напр., Маргарита здесь – Пегги)[5]. Если одно имя встречалось более чем дважды – как в случае с Магдами и Эдитами, – я использовала фамилии или иные варианты. Я изменила имена в надежде на то, что читателю будет легче идентифицировать женщин, а значит, он сможет полнее им сопереживать, и надеюсь, что семьи с пониманием отнесутся к этой вынужденной мере.
Женщины с первого транспорта из Словакии
Гуменне
Эдита Фридман, № 1970
Лея Фридман, сестра Эдиты, № 1969
Гелена Цитрон, № 1971
Ирена Фейн, № 1564
Марги (Маргита) Беккер, № 1955
Рена Корнрайх (родом из Тылича, Польша), № 1716
Эрна Дрангер (родом из Тылича, Польша), № 1718
Дина Дрангер (родом из Тылича, Польша), № 1528
Сара Блайх (родом из Крыницы, Польша), № 1966
Рия Ганс, № 1980
Майя (Магда) Ганс, № неизвестен
Адела Гросс, № неизвестен
Жéна Габер, № неизвестен
Михаловце
Регина Шварц (с сестрами Цилей, Мими и Геленой), № 1064
Алиса Ицовиц, № 1221
Попрад
Марта Мангель, № 1741
Этта Циммершпиц, № 1756
Фанни Циммершпиц, № 1755
Пири Ранд-Слоновиц, № 1342
Роза (Эдита) Граубер, № 1371
Прешов
Магда Амстер, № неизвестен
Магдушка (Магда) Гартман, № неизвестен
Нюси (Ольга, или Олинька) Гартман, № неизвестен
Ида Эйгерман (родом из Новы-Сонча, Польша), № 1930
Эди (Эдита) Фридман, № 1949[6]
Элла Фридман, № 1950*
Елена Цукермен, № 1735
Като (Катарина) Данцингер (упоминается в письмах Герцки), № 1843
Линда (Либуша) Райх, № 1173
Йоана Рознер, № 1188
Матильда Фридман, № 1890*
Марта Ф. Фридман, № 1796*
Стопков
Пегги (Маргарита) Фридман, № 1019*
Берта Берковиц, № 1048
Ружена Грябер Кнежа, № 1649
Женщины со второго транспорта из Словакии
Доктор Манци (Манца) Швалбова, № 2675
Мадж (Магда) Геллингер, № 2318
Данка Корнрайх, № 2775
Часть первая
Карта Словакии в границах времен Второй мировой войны. Указаны некоторые города, откуда евреек депортировали в Аушвиц.
© Хэзер Макадэм; рисовала Варвара Ведухина.
Глава первая
Да, невеселые дела. Это, пожалуй, даже хуже, чем звезды, которыми они нас заклеймили… Ведь на сей раз жертвами станут наши дети.
Ладислав Гросман. Невеста
28 февраля 1942 года