Уэйнс, Кристал, Арабель и Диана составляли ближайшее и неизменное окружение принцессы. Дальше раскинулся пышный розовый цветник фрейлин и придворных дам, а следом возвышался густой лес слуг и чиновников. Должности часто раздавались по совершенно непонятным принципам: ревизором принцессы назначили какого-то чиновника от Канцелярии, а камергером одного из Бринтонов — дальних кузенов короля, — который удовлетворился всего парой незначительных визитов ко двору. Старшим Конюшим назначили барона Леандра — близкого родственника и модного хлыща, не способного отличить мула от лошади.
После смерти Харальды Малинда стала сама себе хозяйка. Вместе со свитой она в течение года путешествовала из замка в замок — Нокер, Олдмарт, Греймер и другие, — стараясь не попадаться на глаза отцу. Теперь, познакомившись почти со всем шивиальским дворянством, принцесса то и дело устраивала поездки в разнообразные провинциальные местечки с заманчивыми названиями. Леди Уэйнс ставила подпись под любой бумагой, а Канцелярия возвращала документ, подтвержденный королевской печатью. Эти экскурсии служили убежищем от злых глаз и языков при дворе.
Только природное благоразумие помешало Малинде ввязаться в какую-нибудь историю или спровоцировать скандал. Если враги и точили на нее зубы, то до поры до времени кусать им было нечего.
Когда король вновь взял в руки скипетр, гадкий утенок успел превратиться в прекрасного лебедя, звезду аристократического круга. Как и многие другие отцы, Амброз несколько растерялся, увидев, что вместо маленькой девочки перед ним молодая женщина. И позволил дочери руководствоваться собственными соображениями, покуда она не станет преступать черту; Малинда же старалась не раздражать его.
Перемирие в отношениях дало свои плоды. В 367-м ей исполнилось шестнадцать, и король без зазрения совести расхваливал перед иностранными послами качества принцессы и на пиршествах передавал дочери роль хозяйки. Он убедил канцлера Монпурса сделать ее тайной советницей — при условии, что Малинда не станет присутствовать на совещаниях. В честь недели рождения Малинды Амброз устроил грандиозный бал, намекая таким образом лорд-мэру Грендона, чтобы тот передал принцессе ключи от города.
На все празднества непременно приглашался нареченный Малинды — лорд Ансель. Став соломенноволосым подростком одиннадцати лет, он по-прежнему не доставал невесте и до плеча. В ее возрасте многие дамы уже вышли замуж, некоторые даже родили детей, а принцессе еще предстояло как минимум пять лет вынужденного девичества, а скорее всего ровно столько, сколько проживет Ансель — его мучили постоянные приступы куриного сифилиса.
Зато не постеснялась выступить его мамаша.
— Очень удачно! — пролаяла она в своей обычной бесцеремонной манере. — Мальчик испытывает еще большее облегчение, чем ты. Даже тебе не нравился такой вариант, а представь только, что думал сам Ансель! Его жена постоянно будет его обгонять. Даже если он начнет рано брить бороду, к тому времени ты уже будешь старухой двадцати одного года и наверняка вымахаешь еще на фут!
И все же омерзительный день свадьбы маячил где-то в отдаленной перспективе.
В начале 368 года Малинда наслаждалась жизнью при дворе. Никто не оспаривал у нее положения заводилы дворцовой молодежи, и принцесса слегка флиртовала с молодыми аристократами или Клинками, никогда не давая ни малейшего повода для скандала. Девушка не любила отца; для нее он представлялся чем-то вроде наполовину прирученного дракона, вокруг которого надо ходить на цыпочках. Малинда постепенно утрачивала страх перед ним, что оказалось серьезной ошибкой. Ужасная Ночь Псов потрясла ее — как и многих других — и заставила осознать, что Амброз не только смертен, но и крайне необходим для своей страны. Реальная опасность на краткий миг сблизила отца и дочь.
Глава 3
В любом дворце есть тайные двери.
Сэр Змей
Где-то в отдалении зазвонил колокол, прорываясь сквозь зимнюю ночь тяжелыми, скорбными ударами. Малинда не успела окончательно проснуться и недоумевала, что эти звуки могут значить. Потом… вопли женщин, хлопанье дверей, мужские крики. Она села, натягивая на плечи верхнее стеганое одеяло, и тут дверь распахнулась, и между занавесями полога кровати замелькали огни свеч.
— Моя госпожа! — завизжала Диана. — Госпожа!
— Кто там, Диана?
Малинда с удовольствием отметила, что голос ее звучит совершенно спокойно.
— Мечники! Клинки! Не Гвардейцы!
«Мечники» могло означать восстание или отряд наемных убийц, а Клинки будут спасать своего подопечного, который необязательно окажется королем. Только Гвардейцы неизменно хранят верность его величеству и его наследникам. Не Гвардейцы…
— Плащ мне! Что им нужно?
— Экстренная ситуация, ваше высочество, — проговорил неизвестный баритон. — Сэр Змей, рыцарь Ордена. Вы меня помните? Вам может грозить опасность. Будьте добры прямо сейчас отправиться со мной. Вы и еще двое спутников.
Хлопнули ставни. Скрипнули щеколды на окне — какая нелепость: комната находилась на третьем этаже! Вошли еще люди. Сквозь занавесь Диана протянула госпоже тяжелый плащ.
— Обувь, любую обувь.
Малинда вытащила ногу, одновременно укутываясь плащом, затем сорвала с головы дурацкий ночной чепец. Диана натягивала ей ботинки. Принцесса спрыгнула с постели, и длинные волосы упали на лицо. Комнату наполняли вооруженные мужчины со светильниками в руках; напуганные, растрепанные женщины выглядывали из-за плеч своих защитников.
Малинда узнала всего двоих: сэра Змея и сэра Джарвиса. Из передней доносились истерические вопли леди Уэйнс, которые перекрывали хор более юных паникеров.
— Ты пойдешь со мной. — Малинда ткнула пальцем в Диану, одетую только в ночную рубашку. — И вы, леди Кристал. Арабель, сделай так, чтобы этот вой прекратился немедленно.
— Ужасно! — дрожащим голосом воскликнула Кристал. — Кто эти люди? Вызовите Гвардию! Ее высочество не станет…
Она захлебнулась криком, а солдаты тем временем выталкивали из комнаты лишних женщин. Сэр Джарвис захлопнул дверь и запер ее на засов; внутри остались шестеро мужчин, Малинда, Кристал и Диана.
Сердце Малинды билось в груди, словно пойманная летучая мышь. Огромный колокол по-прежнему гудел, но звук его доносился слабее. В эту ночь покои принцессы охраняли как минимум три Клинка, значит, незваные гости убили их — что весьма сомнительно, — или Клинки ринулись спасать своего сеньора, то есть короля. А вот это уже куда страшнее.
— Что произошло, сэр Змей? И зачем вы заперли нас здесь…
— Потайная дверь, моя госпожа. — Сэру Змею очень подходило его имя: он был худым и имел репутацию хитреца. До сэра Дредноута он занимал должность заместителя командира. — Сюда, пожалуйста.
Один из солдат нажал на стенную панель, и та со скрипом отъехала в сторону. Другой вступил в проем с фонарем в руках, и свет озарил очень узкий коридор, выложенный блестящими от сырости камнями.
— Госпожа, вам будет проще, если вы возьмете лампу, — бодро проговорил Змей. — Здесь могут быть лужи.
Малинда обрела голос:
— Я ничего не знаю об этом выходе!
Что еще важнее, она ничего не знала и об этом входе.
— Конечно, нет. Я вам расскажу, когда…
Он взял ее под руку.
— Пустите меня!
Не обращая внимания на протесты Кристал, Малинда шагнула в потайной коридор.
Сначала это была всего лишь щель между двумя ложными стенами. Через пару поворотов проход разделялся, но принцесса пошла следом за отблеском фонаря, который нес проводник. Ей представилось, как древние предки бежали в ночи по этому коридору, и пламя восстания полыхало у них за спиной. Сейчас, очевидно, восстания не произошло. Если бы готовилось что-нибудь подобное, до нее непременно дошли бы слухи. Нет, тут дело в магии.
Крутая каменная лестница спускалась к арочному туннелю из кирпича. Обутые в тапочки ноги все-таки повстречались с лужами, о которых предупреждал Змей. Спертый воздух пах древней плесенью.