Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Ну вот, теперь уже не далеко» – с облегчением выдохнул Маклафлин, сворачивая на проселочную дорогу.

Суперинтендант во всю крутил баранку, ловко прыгая на кочках.

От тряски, храпевший до этого на заднем диване Садхир проснулся и, зевнув во весь рот, пробубнил недовольным тоном.

«Ну что, приехали, что ли?».

«Почти что, инспектор!» – отозвался Маклафлин.

Вскоре лес расступился, и машина выехала на большое поле. По правую сторону от дороги Земцов заметил огороженное низким забором пастбище, на котором мирно щипало траву стадо овец.

Пастушья собака, до этого спокойно дремавшая, едва заслышав автомобиль подняла голову и настороженно проводила чужаков взглядом умных глаз.

Ярдах в ста впереди виднелся большой амбар, и загон для свиней, где валялись в грязи с десяток откормленных розовых хрюшек.

Чуть поодаль стоял и хозяйский дом – добротное двухэтажное сооружение с террасой и коричневой крышей в классическом английском стиле.

Все здесь было сделано на совесть, чувствовалась рука рачительного хозяина.

«Добро пожаловать на ферму «Боилпит-хауз» – торжественно провозгласил Маклафлин.

Он подрулил к самому крыльцу дома и остановил машину.

Полицейские поднялись по ступенькам, и суперинтендант постучал в дверь.

Минуту спустя им открыла хозяйка – миссис Мэри Белфорд – женщина средних лет, в видавшем виды светло-синем домашнем платье. Она была довольно высокая, с жидкими светлыми волосами, стянутыми на затылке в «конский хвост».

Вероятно, некогда она была первой красавицей округи.

Однако теперь от былой красоты не осталось и следа.

Покрасневшие глаза дамы, с залегшими под ними глубокими тенями не внушили Земцову особого оптимизма.

Одно из двух: либо миссис Белфорд не спала пару недель, либо регулярно «прикладывается» к бутылке.

Исходившее от женщины амбре подсказывало, что второй вариант наиболее вероятен.

«Привет, Мэри, подружка!» – весело начал Маклафлин, стягивая украшавшую его голову потертую кепку с эмблемой футбольного клуба «Спурс».

Миссис Белфорд, казалось, не разделяла веселья суперинтенданта.

Она окинула его блуждающим взглядом, словно видела впервые, и сухо выдавила из себя.

«Привет, Руперт! Как жизнь?».

Земцов и Садхир, стоявшие чуть позади, недоуменно переглянулись.

Обмен любезностями, между «старыми друзьями» тем временем, продолжался.

Правда любезничал больше суперинтендант Маклафлин, успевший за минуту сказать про погоду, стрижку овец, прирост поголовья свиней на ферме и последние новости из Каннока.

Мэри Белфорд, при этом отвечала ему, в основном односложно, в духе «да», «нет», «не знаю».

Наконец Маклафлин закончил пустую болтовню и торжественно хлопнув в ладоши провозгласил.

«Что же ты, Мэри, держишь гостей на улице!? Может пригласишь нас войти?».

Миссис Белфорд без особого энтузиазма пропустила полицейских внутрь.

Дом был типичной английской планировки. Вошедший попадал в длинный коридор, ведущий прямо на кухню. Справа была лестница на второй этаж. По левую руку – гостиная, соединенная дополнительным переходом с кухней.

Из гостиной доносились звуки телевизора – судя по всему кто-то смотрел запись вчерашнего выпуска шоу Грэма Нортона13.

Мэри Белфорд проводила гостей в комнату.

Земцов отметил, что жилище ничем не напоминало пристанище типичных алкоголиков или наркоманов с самого дна, в которых ему приходилось не раз бывать на заре его карьеры в уголовном розыске.

Гостиная, как и весь дом, были наполнены теплом и уютом. Очевидно, хозяева обустраивали его с заботой и любовью. Старинная мебель и торшеры, похоже, еще доставшаяся от предков органично сочеталась здесь с современными новинками из масс-маркета, обои с витиеватыми узорами, были подобраны с большим вкусом.

Панорамное окно во всю стену и доски паркета до недавнего времени сверкали чистотой, и лишь немного покрылись налетом пыли. Похоже, хозяйка весьма щепетильно относилась к вопросам уборки.

Посреди комнаты, на мохнатом ковре расположился длиннющий диван, на котором восседал, судя по всему, глава семейства – мистер Белфорд.

Чуть поодаль на ковре, повернувшись спиной к вошедшим, сидел их маленький сынишка, и рисовал что-то цветными фломастерами в своем альбоме.

Садхир едва заметно толкнул Земцова локтем в бок и кивнул в сторону трюмо, на котором стояла пара стаканов и нескольку пустых бутылок виски.

В воздухе витал терпкий запах алкоголя.

Земцов заметил, что пепельница на журнальном столике перед мужчиной полна жеванных окурков.

«Привет, Тони!» – жизнерадостно начал Маклафлин с порога – «как жизнь? Что-то ты не заходишь в «Висельника», а?».

Тони Белфорд повернул к гостям осоловелый взгляд карих глаз. Трехдневная щетина и помятый вид хозяина давали ясно понять, что страдает он, похоже тем же недугом, что и его супруга. Заострившиеся черты осунувшегося лица сделали его похожим на хорька.

В ответ на приветствие суперинтенданта мистер Белфорд пробубнил что-то непонятно, жестом приглашая гостей занимать стоявшие справа от дивана кресла, в ближнее из которых тут же плюхнул свою тушу Маклафлин.

Второе кресло, по негласной договоренности с Земцовым занял Садхир. Сам майор остался стоять чуть в стороне, внимательно наблюдая за происходящим.

Миссис Белфорд села на краешек дивана подле мужа. Оба супруга вперили тревожный взгляд в пришедших, переводя его поочередно с Маклафлина на Садхира.

Мальчик, казалось, не обращал на полицейских никакого внимания, и продолжал водить фломастером по белому листу бумаги.

«Тони… Мэри… Эти джентльмены прибыли из самого Лондона» – начал Маклафлин, подняв вверх указательный палец – «они из Скотленд Ярда и хотят задать вам несколько вопросов о том, х-м-м-м… что случилось на лесной дороге в прошлую пятницу».

«А что было в прошлую пятницу?» – не очень-то любезно буркнул Тони.

Маклафлин продолжил.

«Расскажи, с ЧЕМ вы столкнулись…».

Мистер Белфорд посмотрел на собеседника мутным взглядом и выдавил.

«С оленем, с КЕМ же еще…».

Это резануло Земцову слух.

Решив взять ситуацию в свои руки, к беседе подключился Садхир.

«Говорят, на ночной дороге вам повстречалась девушка?» – улыбнулся своей лучезарной обезоруживающей улыбкой инспектор.

Земцов мысленно похвалил напарника: «Молодец, намеренно исказил деталь о времени суток, ведь ему известно, что это было утром… Может, удастся подтолкнуть их к откровенности…».

Но супруги Белфорд никак не выдали своей осведомленности и не поправили Садхира, а лишь неопределенно пожали плечами.

Майор озадаченно потер переносицу, незаметно достал из внутреннего кармана сигарету и стал крутить ее в пальцах.

Садхир изобразил удивление.

«Как, разве вы не подавали заявления в полицию о том, что на лесной дороге вам повстречалась молодая женщина в ночной рубашке?».

Неожиданно мистер Белфорд взорвался.

«Мало-ли что я там подавал! Показалось» – раздраженно сказал он – «в тумане и не такое привидится!».

«Вот и я об этом твержу нашим гостям!» – радушным тоном вклинился Маклафлин.

«Мы как раз собирались завтра поехать в город, извиниться и забрать заявление!» – вымученно улыбнулась миссис Белфорд – «у полиции и без нас дел хватает…».

«Надо же, а Маклафлин утверждает, что дел у него вообще нет…» – усмехнулся про себя Земцов.

Садхир озадаченно подергал мочку уха и взглянул на Земцова. Тот в ответ, едва заметно кивнул инспектору.

«Красивая у вас ферма, мистер Белфорд» – Садхир решил подобраться с другого края – «и природа – великолепная».

Тони насторожено посмотрел на него исподлобья.

«Далековато правда от города…» – беззаботным тоном продолжил инспектор – «не страшно вам тут жить на отшибе?».

Тони пожал плечами.

«А чего бояться-то…?».

При этих словах миссис Белфорд слегка вздрогнула, что не укрылось от глаз внимательного инспектора.

вернуться

13

Грэм Нортон – британский теле и радио-ведущий, шоумен и комик.

13
{"b":"754272","o":1}