Литмир - Электронная Библиотека

– О, Чедлик, да ты очеловечиваешься, – констатировал спикер.

– Почту за честь стать полноценным человеком-сочеванцем! – задрал свой фигурный подбородок робот.

– У тебя всё получится, – подбодрил Ворди Чедлика.

– Правда? Ворди, я смогу стать таким же, как и ты? Смогу пользоваться полноценными правами сочеванца, а не только слушаться приказов и прибирать улицы?

– Э-э..., – не знал, что сразу ответить Ворди. – Чедлик, ты особенный дроид и настоящий друг. И когда мы вернёмся в Сочеван, я буду первый, кто попросит Высшую Коллегию наделить тебя полными правами гражданина Сочевана и найти тебе занятие, соответствующее твоим качествам.

– Ворди, я весь в твоём распоряжении, – обрадовался робот. – Я хочу как можно больше принести пользы для сочеванцев, чтобы доказать, что бывший уборщик Чедлик достоин стать полноправным гражданином великого государства.

– Спасибо, Чедлик, но сперва нам надо выдворить оттуда нелегитимную власть в лице предателя Шерди. Обрисуй ситуацию Григорию Ивановичу.

– Да, Чедлик, я в курсе, что ты там увидел, – сказал Григорий Иванович, не дожидаясь пока робот начнёт свой монолог. – Мне очень приятно, что знания поколения, которое меня создало, могут помочь его потомкам в решении важных проблем.

– Иваныч, я думаю, все сочеванцы благодарны и тебе, и твоим создателям, но в применении метода, который поможет вмешаться в системы Сочевана, есть один недостаток, – сказал я.

– Какой недостаток, Серёжа? – спросил электронный спикер.

– Не хватает рук, чтобы произвести необходимые манипуляции.

– Ох, почему не хватает? А как же бульбульцы? – возмутился Григорий Иванович. – У них есть руки, правда, пока в виде лап, но всё же.

– Ну, бульбульцы это хорошо..., – задумался я о том, почему сразу о них не вспомнил. – Но как объяснить существу развитием соответствующему средним векам, что да как надо делать с высокими технологиями Сочевана?

 – Серёжа, ну, конечно же, с моей помощью, – ответил спикер.

– Ты хочешь сказать, что загрузишь здесь знания в их неокрепшие умы? – спросил я.

– Я так понимаю, что у бульбульцев, действительно, мозг ещё не готов для таких загрузок, но для выполнения одного маленького задания их нейроны, вероятно, выдержат один коротенький сеанс. Потребуется один доброволец, чтобы проверить это, – предложил электронный спикер.

– Хм, Сергей, стоит попробовать. Тем более что другого выхода у нас нет, – согласился Ворди.

– Бульбульцы такие милашки. Мне, кажется, они не откажут нам в такого рода помощи, – сказала Латира.

– Я уже владею всеми ключами, – начал Чедлик. – И совместно с Григорием Ивановичем распределим каждому участнику операции по ключу для определённой позиции на территории Сочевана. Главное условие – одномоментная активация этих ключей для взлома системы.

– Бельгазо, «Приджел» сможет вместить почти четыреста персон? – спросил Ворди.

– Ради благого дела «Приджел» не откажет, – улыбнулся Бельгазо. – Несколько минут потерпим в тесноте.

– Для размещения всех участников по территории потребуется несколько часов, но ещё не обойтись и без средств связи. Создать множество примитивных передатчиков мне не составит труда. Останется только подготовить к операции бульбульцев, – серьёзным тоном рассказывал Чедлик.

– Да, и обязательно должно быть согласие каждого бульбульца на участие в этом мероприятии. Без согласия загрузка знаний не осуществится, – добавил Григорий Иванович. И..., – электронный спикер прервался и к чему-то стал прислушиваться. – Вы слышите это?

Все начали вертеть головами и что-то искать, но ничего такого никто не услышал, кроме робота Чедлика.

– Там кричат, – сказал Чедлик, у которого, как и у Григория Ивановича, были очень чувствительные сенсоры звука.

– Не слышу. Где кричат? – спросил я.

– Снаружи, – ответил Григорий Иванович.

Я вылез наружу через разлом в стене и всё равно ничего не услышал. Тогда я решил взобраться по заросшему склону купола, чтобы осмотреться. Аккуратно хватаясь за упругие ветви вросших в стены купола невысоких кустарников, мне удалось подняться на вершину и посмотреть над кронами деревьев леса в сторону поселения бульбульцев. Меня охватил ужас, когда я увидел кружащих над поселением несколько сочеванских истребителей, которые выпускали вниз свои красные лучи. И только, когда с той стороны подул ветер, до моих ушей донеслись отчаянные многоголосые крики. Ноги сами рванули вперёд, хотя и стали немного ватными от адреналина. Кое-как хватаясь за ветви, я быстро перебирал руками и ногами, чтобы спуститься вниз.

– Сергей, ну, что там?! – спросила меня Латира, которая уже вышла из «Хранилища».

– Латира, зови остальных, и срочно бежим в поселение! – крикнул я в ответ, и тут же, не удержавшись за ветку, сорвался вниз.

По роковому стечению обстоятельств я упал в то же место, где когда-то свалился с Льбабалем, то есть замаскированным Шерди. Но за это время трава стала гуще и само падение неплохо самортизировалось, что и спасло меня от травм.

– С тобой всё в порядке? – подбежала ко мне Латира, а за ней и все остальные с группы.

– Да, нормально. Вы забрали чип?

– Чип у меня, – сказал Ворди. – Что ты там увидел?

– Сочеванские истребители обстреливают поселение бульбульцев, – ответил я, поднимаясь с травы.

 – Что?! – удивилась Латира. – Бегом туда!

Что есть мочи мы побежали в поселение, чтобы как-то предотвратить истребление бульбульцев сочеванскими кораблями. Но путь в несколько километров занял у нас более десяти минут, которые изнеможили нас в конец. Ворди немного отстал от группы – всё-таки сказался его возраст в двести четыре года. К тому времени истребители уже перестали поливать своими лучами поселение и улетели. Возник вопрос: кто управлял этими истребителями, даже если дистанционно? Неужели и среди сочеванцев появились предатели, которые решились на выполнение преступных приказов Шерди на причинение ущерба живым существам? Но позже Бельгазо пояснил мне, что, возможно, Шерди самостоятельно запрограммировал эти корабли на выполнение такого задания. Мы очень надеялись, что сочеванцы не стали исполнять подобные приказы и не потеряли своего благородства. И мы очень надеялись, что ущерб, причинённый бульбульцам, будет минимальным. Но надежды наши развеялись как дым, когда мы увидели на выходе из поселения, выбегающих с диким криком бульбульцев с повреждениями и ожогами различной степени на теле. Кто-то бежал, кого-то выносили, а кто-то, наоборот, рвался внутрь территории, пытаясь протиснуться сквозь напиравшую навстречу толпу на выходе – видимо, это те, кто во время обстрела находились на собирательстве ягод и грибов в лесу, а теперь спешили помочь своим близким, которые стали заложниками кошмарного истребления. Кое-как и нам удалось протиснуться сквозь эту толпу с помощью Чедлика, который своей нечеловеческой силой рук и устойчивостью ног смог немного отгородить поток бульбульцев, тем самым устроить нам небольшой проём для прохода. Латира, Ворди и Бельгазо, увидев рядом раненых, сразу же бросились помогать им, а я старался не смотреть по сторонам и поспешил вглубь поселения к своему семейству. Для этого я запрыгнул на спину Чедлику, который рванул со скоростью двадцать или двадцать пять километров в час, обегая встречных бульбульцев. Вокруг всё полыхало – огонь нещадно пожирал деревянные постройки, а в воздухе висел раздирающий горло дым. Наконец, Чедлик донёс меня к нашему временному жилищу, возле которого мне представилась, повергшая в шок, печальная картина – на обожжённой траве лежало тело Апульплюм без признаков жизни, а возле неё молча на коленях стоял Гнулигюль и вокруг голосили дети. Гнулигюль повернул голову и посмотрел на меня своими собачьими глазами, наполненными горем от невосполнимой утраты.

– Я не успел, Сергей, – монотонно произнёс он губами, онемевшими от шока. – Я ходил в лес по ягоды, и не успел...

Крепко взяв его за предплечье, я молча пытался выразить своё сочувствие, но от этого действия у Гнулигюль навернулись слёзы и он скрючился, касаясь лбом руки погибшей Апульплюм.

39
{"b":"751947","o":1}