Литмир - Электронная Библиотека

Из щели раздался фыркающий звук. Я наклонилась над ней. Меня окутал запах собачьей шерсти. Шеф, глупый ты дурачок.

Я присела у дыры. Бульдог метался внизу, бурно сопя и фыркая. Он, должно быть, упал в расщелину, и падение оказалось слишком серьезным, чтобы он мог самостоятельно выбраться.

Я положила дробовик на землю и наклонилась, схватив Шефа за шиворот. Бульдог весил не менее восьмидесяти фунтов. Чем, черт возьми, его кормят Хаффи, маленькими слонятами? Я дернула его наверх и поднялась на ноги с ружьем в руках. Все это заняло полсекунды.

Шеф прижался к моей ноге. Это был старый английский бульдог, напоминающий о тех временах, когда подобных собак использовали для «травли быков». Шеф — сильный и проворный пес, он не боялся ни мусоровозов, ни бродячих собак, ни лошадей. Однако, сейчас он здесь, и трется о мою голень, напуганный до ужаса.

Я потратила пару секунд, чтобы наклониться и погладить его массивную голову. Все будет хорошо, малыш. Теперь ты со мной.

Мы двинулись вперед, медленно выходя из первого узкого помещения в более широкое. Паутина заполнила пространство, образуя свои темные укрытия по углам стен. Чертовски жутко.

Я осторожно завернула за угол. У дальней стены справа от меня стояли бок о бок две печи: электрическая для тех моментов, когда преобладала технология, и рядом с ней старомодное чудовище, сжигающее уголь при своем использовании, на случай, когда магия лишает нас электрического тока. Справа от угольной печи стояла огромная кладовая для угля — деревянный забор четырех футов высотой, заполненный углем. В нем, наполовину закопанный, лежал мистер Хаффи.

Два существа ползали по бетону перед кладовой. Около тридцати дюймов в высоту и не менее пяти футов в длину, они напоминали огромных бескрылых ос, с широкой грудной клеткой, которая немного сужалась, прежде чем превратиться в толстый живот. Бежевые, почти полупрозрачные тела покрывали жесткие коричневые щетинки. Головы у них даже больше, чем массивный череп Шефа, с челюстями размером с садовые ножницы. Их когти царапали бетон во время движения — жуткий, неприятный клацающий звук.

Левое существо остановилось, зафиксировав свои шесть обтянутых хитином конечностей. Кончик хвоста направился вверх, и поток вязкой жидкости вырвался наружу, прилипая к стене. Существо потерло задом об пол, прекращая испражнение, и двинулось прочь, как только выделения превратились в бледную паутину.

Фу. Фу, фу, фу.

Мистер Хаффи поднял голову.

Существа остановились, замершие в движении.

Я выстрелила.

Ружье рявкнуло, извергнув гром. Первая стальная пуля попала в нужное существо, прорезав хитин словно это была тонкая фанера. Насекомое раскололось пополам. Мокрые внутренности вылились на пол, словно связка плавательных пузырей. Не теряя ни секунды, я повернулась и выстрелила в его приятеля. Шеф рявкнул рядом со мной, щелкая челюстями. Существа дергались и метались, волоча за собой куски тел. Кислая, режущая вонь заполнила воздух вокруг.

Дэрин Хаффи сидел в угольном контейнере:

— Вижу, Кайла втянула тебя в это.

Я улыбнулась ему.

— Нет, сэр, я просто пришла одолжить чашку сахара.

— Хех.

Паутина, закрывающая остальную часть комнаты слева от меня, разорвалась.

— Они идут, — рявкнул мистер Хаффи, поднимая оружие.

Первое насекомое вырвалось наружу. Я выстрелила. Бум!

Еще два. Бум бум!

Бум!

Бум, бум, бум!

Разбитые хитиновые тела врезались друг в друга, образовывая груду подергивающихся конечностей и вызывая своим видом рвотные позывы.

Бум, бум, бум! Бум!

Насекомое прыгнуло через кучу, целясь в меня. Я подняла дробовик. Удар разорвал живот существа, брызнув на меня мерзкой слизью. Сок насекомых обжег мои губы. Фу.

Ко мне бросилось насекомое поменьше. Острые челюсти поранили мою ногу. Сволочь! Шеф протаранил существо, разорвав его прежде, чем я успела вонзить в него пулю.

Бум! Бум!

Я продолжала стрелять. Наконец отвратительное нашествие прекратилось. Я выжидала, прислушиваясь, но звуков шевеления не было слышно. Моя голень горела. Боль не сильно меня беспокоила, но я оставила бы кровавый след, по которому меня было бы до смешного легко отследить. В моем АА-12 оставалось только пять патронов. Невозможно понять, убила ли я их всех или это лишь затишье перед второй волной. Я должна успеть вытащить отсюда мистера Хаффи.

Он сидел в угольном бункере, глядя на груду частей насекомых.

— Черт. Неплохая стрельба.

— Наша цель — ваше благополучие — ответила я ему.

— Да, уж целиться ты умеешь!

Забавно, похвала. Я знаю, что отлично стреляю, но сказанное ветераном ОПА заставило меня таять от удовольствия.

— Вы видели миссис Трумэн?

— Ага, видел ее тело. Они разорвали женщину на куски, гады ползучие.

Бедная миссис Трумэн.

— Вы можете идти?

— Засранцы ранили мою ногу. Я истекаю кровью, как резаный поросенок.

Вот почему он спрятался в угле. Он зарылся ногой в угольную пыль, чтобы приглушить запах крови. Умно.

— Тогда нам пора идти.

— Ты меня не слушаешь. — Мистер Хаффи придал своему грубому голосу некоторую жесткость полицейского. — Ты не сможешь меня вытащить. Даже если я буду опираться на тебя, во мне двести двадцать фунтов, и мой вес просто уронит тебя вместе со мной. Оставь мне оружие и уходи отсюда. Кайла, должно быть, уже позвонила на станцию. Я задержу их, пока. .

Я перекинула ружье через плечо и вытащила мужчину из угля. Конечно, мои силы отличались от возможностей обычного оборотня, хотя в чем-то я была быстрее и маневренней, но мужчина весом в двести фунтов все равно не был проблемой.

Я ускорила шаг рядом с расщелиной, Шеф семенил за мной по пятам. Бульдог мертвой хваткой вцепился в хитиновую конечность, такую же длинную, как он сам. Ему пришлось даже запрокинуть голову наверх, чтобы волочить ее, но выражение его глаз говорило, что никакая армия в мире не сможет отнять этот трофей.

— Немного неловко, — сообщил мне мистер Хаффи.

Я подмигнула ему.

— Что, миссис Хаффи не переносила вас через порог в первую брачную ночь?

Он удивленно выпучил на меня глаза.

— Абсурд какой-то. Кто ты?

Большую часть жизни я притворялась человеком. Но теперь гиена вывалилась из шкафа, и рано или поздно мне придется это признать.

— Оборотень.

— Волк?

— Буда.

На самом деле, не совсем так. Все гораздо сложнее, но я еще не готова к этим объяснениям.

Мы достигли дыры в полу первого этажа. Если бы я была обычной будой, я могла бы выпрыгнуть из ямы прямо с мистером Хаффи на руках. Но я знаю пределы своих возможностей, такого не произойдет. Если я просто подкину его, это будет удар по его достоинству, без надежды на восстановление.

— Я попытаюсь приподнять вас. Сможете подтянуться?

— А римский Папа — католик?

Я опустила его на землю, схватила за бедра и подтолкнула. Мистер Хаффи перелез через выступ, и я внимательно рассмотрела его рану. Это был четырехдюймовый разрез по всей ноге. Прикосновение к его спортивным штанам оставило мою ладонь в крови. Ему нужна была срочная медицинская помощь.

Я подкинула Шефа с его сувениром из ямы, подпрыгнула сама и, ухватившись за край, подтянулась.

— Ты хотя бы могла понести меня, как пожарник? — Бурчал Мистер Хаффи.

— Нет, сэр. Я стараюсь, чтобы вся ваша кровь не вытекла из раны на ноге.

Он едва слышно покряхтел себе под нос.

Я подняла его на руки и двинулась в путь.

— Все скоро закончится.

Он усмехнулся.

Я услышала позади себя знакомый звук, передвигающихся конечностей, исходящий из главной спальни.

— Я думал, Орден не допускает оборотней.

— Все так. Когда они выяснили кто я, то уволили меня.

Шум продолжал следовать за нами.

— Чушь собачья. — Мистер Хаффи покачал головой. — И дискриминация. Вы разговаривали с представителем своего профсоюза?

— Да. Я боролась с этим как могла. Они все равно отправили меня в отставку. Без возможности подать апелляцию.

3
{"b":"740006","o":1}