Литмир - Электронная Библиотека

Илона Эндрюс

Магия вооружает

Кейт Дэниелс — 5,5

Информация о переводе:

Переведено специально для https://vk.com/worldkd

Предисловие

Мир пережил магический апокалипсис. Мы слишком далеко продвинулись в технологическом прогрессе, и теперь магия вернулась взять реванш. Она появилась подобно невидимому приливу, срывающему самолеты с неба, сбрасывающему монстров на переполненные улицы, высасывая энергию из электростанций и заглушая любое огнестрельное оружие. Некоторые люди проснулись, обернувшись зверьми. Другие умерли, сраженные подпитываемой магией болезнью, а затем снова воскресли, как безвольная нежить, лишенная способности мыслить и движимая одним неутолимым голодом. Боги стали реальными, проклятия вновь обрели силу, а телепатия и телекинез больше не являлись научно-фантастической выдумкой.

В течение трех дней магия бушевала, а затем исчезла без предупреждения, оставив мир в агонии, сократив численность населения, превратив города в руины.

С того дня, дня Большого Сдвига, магия приходит и уходит, когда ей заблагорассудится. Она поглощает планету, как волна, разбивающаяся о береговую линию, закипая и шипя. А затем снова отступает, оставляя после себя свои опасные дары. Иногда волна длится полчаса, иногда три дня. Никто не может предсказать ее появление, и никто не знает, что ждет нас в будущем.

Но мы будем стойко держаться. Мы выживем.

«40-летие Большого Сдвига»

Атланта Джорнал-Конститьюшн.

Глава 1

Бум!

Моя голова с глухим стуком ударилась о тротуар. Кэнди, схватив меня за волосы, припечатала лицом в асфальт.

Бум!

— Врежь ей еще раз! — Мишель визжала своим писклявым подростковым голоском.

Я понимала, что это сон, потому что мне не было больно. Но страх по-прежнему ощущался, этот острый, горячий ужас, смешанный с беспомощной яростью. Тот страх, что превращает человека в животное. Все сводится к элементарным понятиям: я — маленькая, они — большие, я — слаба, они — сильны. Они причиняют мне боль — я терплю.

Бум.

Мой череп отскочил от тротуара. Светлые волосы залились кровью. Краем глаза я заметила, как Сара начала разбегаться, словно кикер перед броском. Плоть на ее теле закипела. Кости начали расти, мышцы обвивались вокруг них, будто сахарная вата на палочке. Из кожи полезли волосы, покрывая новое тело, наполовину человека, наполовину животного, шубой из бледно-песочного меха, испещренного характерными пятнами гиены. Буда улыбнулась мне, ее уродливый рот был полон клыков. Внутри меня все сжалось. Я свернулась в клубок как десятилетняя девочка. Когтистая ступня врезалась в мои ребра. Трехдюймовые когти задели кости, те хрустнули внутри, как сломанные палочки для еды. Она продолжала меня пинать.

Бум-бум-бум!

Это только сон. Видение из моих воспоминаний, но все еще только сон. Я уверена в этом, потому что через десять лет после того, как моя мать забрала одиннадцатилетнюю меня и сбежала через половину страны, я вернулась туда и пустила две пули в глаза Саре. Я разрядила обойму в левое ухо Кэнди. И все еще помню, как ее череп расцвел красным, когда пули вырвались наружу с другой стороны. Я истребила весь их клан гиен. Я стерла этих буда-сук с лица земли, потому что с их исчезновением мир стал только лучше. Мишель была единственной, кто сумел сбежать.

А затем я присела и усмехнулась им.

— Я просыпаюсь, дамы. Пошли к черту.

Мои глаза резко открылись. Я лежала в шкафу, завернувшись в одеяло и держа в руках разделочный нож для мяса. Дверь гардеробной была слегка приоткрыта, и серый свет раннего утра проскальзывал сквозь узкую щель.

Фантастика. Андреа Нэш, заслуженный ветеран Ордена, прячется в шкафу под одеялом и с ножом. Нужно было продержаться во сне подольше, чтобы успеть превратить моих врагов в кровавое месиво. По крайней мере, тогда я не чувствовала бы себя такой жалкой.

Я вдохнула, пробуя воздух на вкус. До меня донеслись обычные запахи моей квартиры: намек на синтетическое яблоко от мыла в ванной, аромат ванили от свеч у кровати и, самое сильное, вонь собачьей шерсти, оставшаяся с того времени, когда пудель моей подруги Кейт, по кличке Грендель, составлял мне компанию. Это чудо природы спало у изножья моей кровати, и его специфический аромат навсегда отпечатался на ковре.

Никаких посторонних.

Запахи совсем слабые, что может означать, магия ушла.

Бум-бум-бум!

Что, ради всего святого?. .

Бум!

Кто-то барабанил в мою дверь.

Я скинула одеяло, вскочила на ноги и выбежала из шкафа. Моя спальня встретила меня: большая кровать, свободная от непрошеных гостей; смятый беспорядок одеял на ковре; джинсы и бюстгальтер, брошенные прошлой ночью у изголовья, рядом с книгой в мягком переплете Лорны Стерлинг с пиратом в просторной рубашке на обложке; книжный шкаф, набитый до краев; бледно-голубые занавески на зарешеченном окне. Все нетронуто.

Я бросила разделочный нож на прикроватную тумбу, натянула пижамные штаны, вытащила из-под подушки свой ЗИГ Зауэр П226 и побежала к двери. В том, чтобы проснуться сразу с пистолетом в руке, было больше смысла, но нет, я пришла в себя, сжимая в руке кухонный нож. Это значило, что я должна была встать посреди ночи, сходить на кухню, достать нож из мясного блока, вернуться в спальню, захватить одеяло и спрятаться в шкафу. И все это без какого-либо понимания, где я и что делаю. Если это не сумасшествие, то я не знаю, что это.

Я не засыпала с ножом с подросткового возраста. Эта вспышка из прошлого не к добру, и ей стоит поскорее исчезнуть.

Бум-бум!

Я подошла к двери и встала на цыпочки, чтобы посмотреть в глазок. По другую сторону стояла высокая темнокожая женщина лет пятидесяти. Ее седые волосы беспорядочно торчали из головы, на ней была надета ночная рубашка, а лицо так искажено тревогой, что я едва ее узнавала. Миссис Хаффи. Они с мужем жили в квартире прямо подо мной.

Обычно миссис Хаффи серьезно относилась к своему внешнему виду. Что касается «боевой готовности», она была моим героем: я никогда не видела ее без макияжа и идеально уложенной прически. Случилось что-то неладное.

Я открыла дверь.

— Андреа! — Миссис Хаффи тяжело дышала. Позади нее длинные белые нити покрывали лестничную площадку и ступени. Я на сто процентов уверена, что их не было, когда вчера вечером дотащилась до квартиры.

— Что случилось?

— Дэрин пропал!

Я впустила ее домой и закрыла дверь.

— Нужно, чтобы вы рассказали мне с самого начала, медленно и четко: что произошло?

Миссис Хаффи глубоко вздохнула. Она была женой полицейского вот уже двадцать пять лет, и ее жизненный опыт, связанный с чрезвычайными ситуациями, должно быть, зашкаливал. Ее голос зазвучал почти ровно.

— Я проснулась и приготовила кофе. Дэрин встал, чтобы вывести Шефа на улицу. Я пошла принять душ, а когда вышла, Дэрин не вернулся. Я отправилась на балкон, но его не было на своем привычном месте.

Я точно знала, о каком месте она говорит: на два этажа ниже под окном моей спальни, где бульдог семьи Хаффи, Шеф, предпочитал помечать свою территорию. Мне приходилось нюхать это каждое утро по дороге на работу. Конечно, Шеф учуял мой запах, и это только придало ему больше решимости прописать свой путь к территориальному превосходству.

— Я кричала и звала Дэрина. Ничего. Я попыталась спуститься вниз. Там кровь по всей лестнице и белая субстанция, преграждающая путь.

— Ваш муж взял с собой пистолет?

Мистер Хаффи недавно ушел на пенсию из Отдела Паранормальной Активности полицейского управления Атланты. Копы ОПА серьезно относились к своему оружию. Насколько я знала, Дэрин Хэффи никогда не выходил из дома без короткоствольного револьвера Smith & Wesson M&P340.

1
{"b":"740006","o":1}