Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Не говори так! — запальчиво воскликнула Габриэлла и от возмущения топнула ножкой. — Сэр Рэй вовсе не такой!

— Гэб, я же просила! — при имени мага Луиза болезненно застонала и притворилась, будто у нее чешется рука. — Вот видишь! Аллергия!

— Прекрати, Луиза! — рассмеявшись, возмутилась Габриэлла, легко стукнув старшую сестру по руке, которую та почесывала. — Ну, нельзя же так!

— Можно!

Шутливо препираясь и весело хохоча, девушки продолжали свой размеренный путь и не услышали приближающийся топот коней. Оказавшись совсем уж близко, кони, придерживаемые всадниками, перешли с бега на шаг.

— Доброго дня, леди Габриэлла! — окликнул младшую из сестер один из всадников, ехавший на породистом рыжем жеребце. Сам же он, несмотря на знатность и высокородное происхождение, а может, именно благодаря этому, не представлял из себя ничего особенного, хоть и был личностью весьма и весьма запоминающейся. Младший брат ныне здравствующего короля — герцог Натель, а это был именно он, являлся человеком среднего роста, весьма упитанным, круглолицым с не слишком густой светлой шевелюрой. Он благодушно улыбался и разговаривая с верноподданными, и подписывая смертные приговоры.

Заслышав обращение, Габриэлла и Луиза вмиг замолчали и одновременно обернулись, смотря на всадников с неподдельным удивлением. Луиза, хмуро глянув на мужчин, сдержано кивнула, а вот Габриэлла прямо расцвела, увидев спутника герцога.

— Доброе утро, ваша светлость! Доброе утро, сэр Рэй! — Габриэлла присела в реверансе, не сводя полного восхищения взгляда с мага, который, скупо улыбнувшись, лениво кивнул в знак приветствия.

Луиза удивленно приподняла брови, а затем, так и вперилась взглядом в черного всадника на вороном коне — лишь белая отметина в виде молнии на морде нарушала окрас красавца-скакуна. Впрочем, и всадник с черными слегка вьющимися волосами до плеч был тоже хорош собой — высок, подтянут, статен. А скулы какие — порезаться можно! Весьма хорош, ничего не скажешь. И при всей своей изначальной антипатии и предубежденности Луиза не смела это отрицать, по крайней мере, перед собой. Единственное, что по ее личному мнению, несколько портило его внешность — хищный нос.

Есть люди, в которых знатное происхождение проявляется не только в горделивой осанке, манерах, умение держаться или стиле одежды, а в каждой черточке лица, движение тела. Сэр Рэй Треванс принадлежал именно к таковым, и Луизе, пожалуй, хватило лишь одного взгляда, чтобы понять это. Господин маг, несомненно, был человеком знатным и влиятельным, и причиной тому было далеко не только происхождение, но и личные качества, подкрепленные магическим талантом.

Недовольно поджав губы, Луиза отвела взгляд от мага в черных одеждах, осознав, что уж больно пристально его разглядывает, и он может вообразить невесть что. Станется с него! От одной мысли об этом Луиза вновь рассердилась на Рэя. Нет, он ей решительно не нравился, даже несмотря на то, что не сказал еще ни единого слова.

— Леди Сенферн, а вы нам представите свою спутницу? — когда молчание несколько затянулось, герцог обратился к Габриэлле, быстро взглянув на Луизу. Она, несомненно, была хороша собой, но вовсе не так красива, как младшая Сенферн и еще она совершенно точно была чужачка, однако в чертах лицах проскальзывало нечто знакомое. — Кажется, ваша подруга не из здешних мест.

— Вы ошибаетесь, милорд! — зло блеснув зелеными глазами и гордо вскинув подборок, с напускной учтивостью ответила Луиза, прежде чем сестра успела раскрыть рот. Да, дракон раздери, она нарушала в этот момент все известные правила поведения в обществе, но промолчать не могла, задетая случайной ошибкой герцога. — Леди Сенферн — я, а не Габриэлла. Мое имя Луиза. Я старшая дочь графа, — она постаралась доброжелательно улыбнуться, но улыбка вышла довольно кислой. — С кем имею честь разговаривать?

— О, простите, — пробормотала покрасневшая Габриэлла, смущенная поведением сестры. Сколько она ее помнила, Луиза никогда не лезла за словом в карман. Но разве нельзя было быть чуть сдержаннее перед сэром Рэем? Он ведь подумает неизвестно что!

— Прошу прощения, миледи. Я не хотел вас обидеть, — герцог добродушно улыбался, однако в серых глазах промелькнула досада. Он не привык, чтобы с ним так разговаривали. Подобное поведение он мог простить разве что Тревансу да собственному августейшему брату. Да и как вообще эта девица осмелилась так разговаривать? Эх, не правильно нынче девиц воспитывают! Неправильно! — Я нынешний владелец замка Мёрт — герцог Август Натель. А это, — он небрежным взмахом руки указал на Рэя, — наш прославленный маг — сэр Рэй Треванс.

Коротко кивнув, Луиза теперь могла с полным на то основанием взглянуть на знаменитого господина мага, который напустив весьма надменный вид, в свою очередь, разглядывал ее. И впервые встретившись взглядом с холодными голубыми глазами, Луиза едва удержалась от того, чтобы поежиться. Неприятно. Весьма неприятно.

— Простите, милорды, но реверанс делать не буду, — улыбаясь, сказала Луиза. Она решила затеять новую игру, чтоб хоть как-то восстановить душевные силы, но невольно оскорбила сестру. — Со стороны это будет смотреться крайне глупо, словно я приветствую вовсе не вас, а ваших лошадей. Они, конечно, прекрасные создания, но не настолько, чтоб им кланяться!

— Луиза! — сдавленно охнула Габриэлла, краснея пуще прежнего, хотя казалось, что это уже и невозможно.

— С таким характером вам будет крайне сложно выйти замуж, моя милая леди, — отеческим тоном заметил герцог Натель. Впрочем, должного эффекта его тон не произвел, ибо самому герцогу было едва ли больше тридцати пяти.

— Да я и не собираюсь выходить замуж! — при последнем слове скривившись, словно от зубной боли, возмутилась Луиза. — Я слишком ценю свою свободу и люблю профессию, чтобы обрекать себя на брак!

— Весьма странные суждения для молодой девушки, — растерялся герцог. — А что у вас за профессия такая?

— Граф Сенферн как-то упоминал, что его старшая дочь учится в магической Академии и, кажется, собирается стать зельеваром, милорд, — впервые с начала разговора Рэй посчитал нужным вмешаться. У него оказался на удивление приятный баритон, и Луизу это отчего-то разозлило. Ну вот спрашивается, почему одним достается все и сразу? Где справедливость? Почему у него не мог быть писклявый голос или лишний вес?

— Академию я уже окончила! — гордо ответила Луиза. — Теперь живу в поместье отца.

— В самом деле? И хороший из вас зельевар? — глядя уже с неподдельным интересом на старшую из сестер, поинтересовался герцог. Магов он особо ценил, ведь они были чрезвычайно полезны для решения государственных и личных вопросов. В современном мире вообще большая часть дел свершалась благодаря чародеям.

— Не мне судить об этом, — пожала плечами Луиза и вновь взглянула на Рэя. Он одним своим присутствием умудрялся действовать ей на нервы. — У меня были прекрасные наставники, однако, скажу честно, звезд с неба я никогда не хватала, а достигала целей благодаря упрямству и труду.

— Моя сестра прекрасный зельевар! — вмешалась Габриэлла, обращаясь главным образом к Рэю. — А еще я попросила ее научить меня. Сегодня мы с самого восхода травы собирали. Вот! — и она, протянув вперед руки, показала всадникам свою полную корзину. Ей просто до смерти хотелось, чтоб Рэй узнал, что она теперь тоже причастна к магии!

— Вы хорошо потрудились, леди Габриэлла, — снисходительно заметил Рэй и даже едва заметно улыбнулся. — И ваше стремление к обучению весьма похвально.

— Простите, господа, но нам с сестрой пора идти, — вмешалась Луиза, которой порядком надоели и бестолковый разговор, и именитые собеседники. Особенно один — черноволосый и голубоглазый. Глаза бы его вовсе не видели! — Боюсь, отец нас уже давно потерял. Доброго вам дня! — она поспешно кивнула на прощанье и, развернувшись, успела сделать всего несколько шагов, когда раздался властный окрик.

— Стойте! — велел герцог Натель, сделавший для себя удивительное открытие. — Леди Луиза, вы же хромаете! Мы просто не можем позволить вам пешком добираться до дома. С больной ногой даже небольшие расстояния проблематично преодолеть. Мы подвезем вас с сестрой. Правда же, Треванс?

5
{"b":"739322","o":1}