Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Чарида. Целитель и зельевар.

— Я слышал ваше имя. Магистр Елуан высоко отзывался о ваших талантах, — не покривив душой, признался Рэй. Теперь он с еще большим интересом смотрел на хозяйку дома. Если верить слухам, ей было за сорок, но внешне это никак не бросалось в глаза — хороший зельевар способен сохранить молодость с помощью различных снадобий и мазей. Впрочем, несколько седых прядей в черных волосах, собранных в тугой узел, как бы тихонько так намекали на ее истинный возраст.

— Он предлагал мне место в Академии, но я отказалась, — признала Чарида, опустившись в кресло. Трость она выставила перед собой, покручивая в пальцах, будто играя. Рэй обратил внимание на несколько отметин, выжженных и на набалдашнике и на шафте — верный признак магического артефакта.

Впрочем, Рэй не только подмечал особенности трости, да разглядывал знаменитую целительницу. Наверное, первое, что он увидел, войдя в комнату, был поднос с опустевшими тарелками и кубок, на дне которого осталась буквально несколько капель вина. Луиза здесь. Совсем рядом. Может быть, притаилась в соседней комнате или кладовой. А это был ее ужин.

— Я хочу немедленно увидеть свою жену. Скрывая ее от меня, вы нарушаете закон, — холодно напомнил Рэй, возвращаясь к своей главной цели. После он, конечно, с удовольствием бы побеседовал с Чаридой, но сначала Луиза.

— Здесь, как вы сами видите, никого нет, — упрямо повторила Чарида. — К тому же при всем желании я не смогла бы вам помочь, не зная о ком идет речь. Вы говорите: «моя жена», но не называете ее имени. Знаете, у меня чуть ли не каждый день бывают женщины. Кому-то из них нужна помощь целительницы, а кто-то хочет получить зелье. Почти каждая из них чья-то супруга. Какая именно из них ваша, я знать не знаю.

— Луиза Треванс, урожденная Сенферн, — резко бросил Рэй, прищурившись.

Эта игра уже стала утомлять его. Чарида точно знала правду, но увиливала от ответа. Почему? Ну, конечно же! Она тянула время, давала Луизе шанс спрятаться. Рэй непроизвольно коснулся своего обручального кольца и провел пальцам по холодным драгоценным камням.

— Ах-хах! Теперь поняла. Вы про Аэ… Луизу, — Чарида по привычке чуть не назвала магическое имя ученицы. За коротким смешком она постаралась скрыть заминку, однако карие глаза продолжали оставаться серьезными. Чарида и сама не могла понять, нравится ей Блэкфэр или нет — он был резок, властен, но поспешные выводы зачастую бывают ошибочными, поэтому она и не торопилась.

— Где она? Позовите. Я точно знаю, что она сейчас у вас, — настойчиво повторил Рэй. Он уже сам себе начал напоминать попугая. — Даю слово, Луизе ничего не будет, если она немедленно выйдет ко мне.

— При всем желании, я не могу исполнить вашу просьбу, Блэкфэр, — легко поднявшись из кресла, сказала Чарида. — Луизы здесь нет, — она подошла к столику и подняла обручальное кольцо, которое Рэй, несмотря на всю свою хваленную зоркость, так и не заметил. — Порой магия может и обмануть. Вы шли за ним, верно? — Чарида продемонстрировала кольцо. Не удержавшись, она улыбнулась, видя, как у Рэя вытянулось от удивления лицо.

— Где вы его взяли? — бледнея, спросил Рэй. Выхватив из ее рук обручальное кольцо, он внимательно его разглядывал, поначалу сомневаясь в подлинности. Но это действительно было оно — Рэй узнал аметист, который когда-то занимал место в сережке его матери, а потом выпал. Незадолго до свадьбы, он нашел этот камень и, поддавшись порыву, отнес мастеру. Да, ему хотелось, чтобы у Луизы были вещи его мамы, вот только, кажется, история начала повторяться, словно на них лежало некое проклятие. Нет-нет! Он ни за что не допустит такого же финала.

— Луиза сама отдала мне его. Вчера, — не моргнув и глазом, солгала Чарида. — Вы следовали за кольцом, Блэкфэр, а оно было на мне. Неужели вы думали, будто она ничего не поймет? Готовя побег, Луиза предусмотрела многое — она умная девочка, поэтому и решила пустить вас по ложному следу. Вчера днем мы встретились далеко отсюда, поменялись лошадьми, и я получила кольцо, которое тут же надела.

Гладкая история. Очень похожая на правду, но все-таки ложь. Справившись с первым потрясением, Рэй неприятно улыбнулся.

— Наденьте! — велел он, протянув Чариде кольцо. — Я хочу увидеть, КАК вы меня обманули.

— Вам стоит научиться доверять людям, Блэкфэр, — продолжила играть свою роль Чарида. Его улыбка ей очень не понравилась, да и все это стало походить на ловушку, но выбраться из нее, не раскрыв Луизу, не представлялось возможным. Мгновение помедлив, она надела кольцо на указательный палец левой руки.

Камни яростно вспыхнули, не признавая в ней истинной владелицы. От золотого кольца сначала по пальцу, а потом и по всему телу разлился жар. Чарида с ужасом поняла, какую совершила ошибку, но поделать уже ничего не могла.

Вспышка. Удар. Боль. И не вздохнуть. Чарида спиной сползла вниз по стене. На указательном пальце горел ожог, который, наверное, никогда уже и не пройдет.

— Занятно, не правда ли? — неприятно улыбаясь, поинтересовался Рэй. Наклонившись, он подобрал с пола обручальное кольцо Луизы, которое слетело с пальца, наказав обманщицу. — Вы, вероятно, не знали, что на такие вещи всегда накладываются особые чары, и после заключения союза их могут носить лишь супруги. Вам повезло, что не остались без пальца. Но я считаю, что любая ложь должна быть наказана, — рассказывая, Рэй приблизился к Чариде и присел на корточки, чтобы видеть ее глаза, в которых уже не было надменности. — А теперь правду, Чарида! Где моя жена?

— Разве вы не поняли? — выдавив из себя улыбку, спросила Чарида. Она попыталась встать и тут же поморщилась от боли. Все-таки в кольце была заключена сильная магия, и ее хорошо так приложило об стену. Невероятно повезло, что она себе ничего не сломала. Кажется, не сломала. — Луиза не хочет вас видеть, и я…

Протяжный волчий вой, донесшийся из леса, оборвал очередные пафосные уверения. Рэй резко вскинул голову, прислушиваясь, и сам в этот момент напомнил не то волка, не то взявшую след охотничью собаку.

— Интересное место, — задумчиво произнес он. Подойдя к окну, Рэй выглянул во двор силясь разглядеть хоть что-то в непроглядном мраке осенней ночи. — Смотрю, у вас тут и оборотни водятся.

— Оборотни?.. Да быть не может! — Чарида, не смотря на ноющую боль во всем теле, вновь попыталась встать. И это у нее получилось, правда, раза с третьего.

— Вы разве не слышали? Оборотень всегда так воет при превращении или перед началом охоты. Конечно, похоже на волков, но у этих голоса выше, — спокойно рассуждал Рэй, будто объяснял ученику новую тему. Наверное, из него вышел бы хороший наставник.

Оборотень. Опять оборотень. Она готовилась к этой встречи, но даже не узнала его.

— Этого не хватало! — не сомневаясь в словах мага, Чарида, пошатываясь, сделала шаг к двери. — Там же Аэ… Луиза!

— Что? — Рэй обернулся и впился в Чариду холодными голубыми глазами. Нет, это никак не походило на очередную ложь, уж слишком бледной и взволнованной была женщина. — Что вы сказали? — кажется, и его маска спокойствия дала трещину и через нее, пока еще едва заметно, проглядывал страх.

— Луиза там. В лесу! Я велела ей уйти, когда вы появились! — призналась Чарида. Наверное, это было предательством, но сейчас намного важнее другое. Если оборотень доберется до Аэри, то ей конец. Она не сможет ни убежать, ни защититься. Особенно сейчас. Ее нужно спасать, а с Блэкфэром они разберутся позже — усыпят или свяжут.

— Агрх! — не сдержавшись, Рэй саданул кулаком по стене, после чего чуть ли не бегом кинулся к двери.

— Блэкфэр, стойте! — Чарида, несмотря на боль и головокружение, постаралась его догнать. — Я с вами!

— Нет! — отрезал Рэй, даже не удосужившись обернуться. — Не хватало мне еще и вас спасть. Если хотите помочь, позаботьтесь о лошадях и защите дома.

— У меня и так во дворе развешаны талисманы! — крикнула ему вслед Чарида, но уже не была уверена, что он ее слышит. От нее действительно не будет никакой пользы в сражение с оборотнем — и дело не в том, что драться и защищать должны мужчины, а не женщины. Тогда с Николасом ей просто повезло. Наверное, повезло.

29
{"b":"739322","o":1}