Литмир - Электронная Библиотека

— Когда я говорила о наших отношениях, я не имела в виду… это.

— Вот как? А что же ты имела в виду? — спокойно поинтересовался он.

— Совсем другое. Я не думала, что ты… — Кэрол осеклась, так почему-то разволновавшись, что не могла связать и двух слов. Сознавая всю нелепость ситуации и не зная, как теперь из нее выпутаться, она спрятала лицо в ладонях, краснея от стыда, и виновато прошептала. — Боже, какая же я дура!

— Почему — дура?

— Потому что думала, что ты гей.

— Кто я?! — поразился Джек.

— Гей.

Он подскочил и с негодованием сунул руки в карманы брюк. Кэрол сжалась. Может, кто-то другой на его месте посмеялся бы над ее предположением, но только не Джек Рэндэл. Когда дело касалось его личности непосредственно, чувство юмора в нем напрочь отсутствовало.

— Я похож на педика? — оскорбился он.

— Нет, но… — она замолчала, не зная, что сказать.

— Тогда с чего ты взяла?

Кэрол взволновано поднялась, ломая руки.

— Джек, ну, прости, я не хотела тебя обидеть. Просто кое-кто заикнулся, и я задумалась, почему такой интересный, привлекательный мужчина один… А потом еще Билл…

Джек закатил глаза и пораженно покачал головой.

— Боже, ушам своим не верю! Билл просто мой друг, я же говорил тебе. Он остановился у меня на несколько дней, пока не подыскал себе жилье. Его жена выгнала, с любовницей застукала. Так что он тоже «нормальный».

— Послушай, чего ты на меня орешь? — вдруг разозлилась Кэрол. — Что еще я могла подумать о мужчине, в жизни которого нет женщин, а в его квартире разгуливает красавчик в трусах, ночует и вообще, ведет себя как дома! Я, честно говоря, не очень-то задумывалась над этим, потому что не мое это дело.

— Ясно, — он обескуражено всплеснул руками. — Ну, ладно, может, ты и права, наверное, если ты так подумала, я сам в этом виноват.

Он примирительно посмотрел на нее и опустился на диван.

— Извини, я не хотел повышать голос, просто ты меня шокировала. Садись.

Кэрол присела рядом, не поднимая на него глаз.

— Ты не сердишься?

— Нет. Я даже рад, что это недоразумение разъяснилось. И что ты так подумала, ведь иначе ты бы не согласилась провести ночь у меня, верно?

— Верно.

— Надеюсь, ты не задумала уйти?

Девушка неопределенно промолчала.

— Напряглась сразу, отодвинулась на край дивана, — с улыбкой заметил он. — Сдается мне, в образе гея я вызывал у тебя большее доверие. А то, что ты мне говорила… до этого, теперь не считается?

— Ну, почему же? Считается. Но…

— А если без «но»? — он обаятельно улыбнулся, обнажив ровные белые зубы и, взяв девушку за плечи, мягко откинул на спинку дивана. Как завороженная, Кэрол смотрела в его серые острые глаза, не в силах отвести взгляд. Он словно схватил ее своим пронзительным цепким взглядом и не отпускал, так удав гипнотизирует взглядом кролика…

Сердце ее учащенно билось, но не от страха. Она не боялась его, а почему — сама не знала. Он был так близко, что она чувствовала на губах его дыхание, а запах табака и одеколона вдруг подействовал на нее, как дурман.

И смотрел он на нее по-другому, так, как никогда не смотрел. Так смотреть может только мужчина, и от такого взгляда можно запросто потерять голову. Кэрол показалось, что именно это с ней и происходит, когда снова очутилась в нежных объятиях, когда почувствовала прикосновение теплых губ. Мышцы ее расслабились, по телу разлилась странная слабость, словно своим поцелуем он отбирал у нее силы. Она сомкнула веки от удовольствия и помимо воли ответила на его глубокий поцелуй, который показался ей просто волшебным… Руки его медленно заскользили по ее телу, дыхание участилось, а поцелуи стали более страстными и настойчивыми. Кэрол почувствовала, как перехватило дыхание, и поймала себя на мысли о том, что всем своим существом жаждет продолжения…

Эта мысль привела ее в чувства получше всякой пощечины. Она ловко выскользнула из объятий Джека, удивившись собственной быстроте и проворству. Но не успела она вскочить, как он уже стоял рядом, и его быстроте Кэрол удивилась еще больше. Схватив девушку, он прижал ее к себе так, что она почувствовала сквозь одежду его напряженные мускулы… и не только мускулы, отчего лицо ее запылало. Глаза его горели огнем, на щеках гневно играли желваки.

— Почему? — сдавленным, севшим от страсти и негодования голосом выдавил он. Кэрол не делала попыток вырваться, ощутив заключенную в его руках силу, с которой он ее держал.

— У меня есть Мэтт… ты же знаешь, — спокойно, но твердо ответила она. — И я его люблю. Пожалуйста, Джек, отпусти.

Глаза его вдруг заметно потемнели, став почти черными, и кровь у Кэрол похолодела от внезапного ужаса. Никогда в жизни она не видела такого страшного взгляда!

Но руки его медленно разжались, выпуская девушку из железных объятий. Подавляя порыв отскочить подальше и убежать, Кэрол неторопливо отступила от него и отвернулась. Отыскав взглядом сумочку, она подобрала ее, решив, что лучше всего уйти. Куда, она пока не знала, но оставаться после того, что произошло, было просто неприемлемо.

— Нет, уходить никуда не надо, — остановил ее окрепший голос Джека. — Я приготовлю тебе постель в своей комнате. Сам лягу здесь или в кабинете. Можешь быть спокойна, я тебя не потревожу. А завтра поговорим. Мне есть, что тебе сообщить.

Кэрол не стала ему возражать. Сердце ее упало, когда она подумала о том, что Джек откажется от дела.

На мгновенье, ее охватило такое отчаянье, что она готова была на все ради того, чтобы он не отказался.

Он — это единственный шанс Мэтта, и какое она имела право лишать Мэтта этого шанса?

— Комната готова, — объявил Джек холодно, вернувшись.

— Спасибо, — подавлено проговорила Кэрол и нерешительно направилась к двери. Остановившись, она медленно обернулась.

Джек сидел на диване, лениво откинувшись на спинку, скрестив руки на груди и закинув ногу на ногу, и наблюдал за ней. Встретившись с его глазами, девушка печально опустила голову.

— Джек, скажи мне честно…

— Что, Кэрол? — спросил он, хотя она была уверена, что он обо всем догадался.

— Ты будешь дальше заниматься делом Мэтта?

Он изучал ее внимательным взглядом, не торопясь с ответом. Он знал, что стоит ему сказать всего лишь «не знаю» или «я подумаю», и этого будет достаточно, чтобы она сама вернулась в его объятья. И она знала, что он это знал.

Он встал и подошел к ней. Сердце Кэрол вскинулось и затрепыхалось, как птица в кошачьих лапах. Она не поднимала головы, боясь посмотреть ему в глаза. Коснувшись ее подбородка, он сам поднял к себе ее лицо.

— Я никогда не отказываюсь от своих обещаний и не бросаю начатое дело. Я хотел сообщить тебе, что нашел настоящего убийцу. Иди и спи спокойно. Скоро твой возлюбленный будет на свободе.

Глава 11

Несмотря на мягкую удобную постель, Кэрол плохо спала ночью.

Может, сказалось то, что слишком много было волнений этим вечером, может, ее лишила сна новость о том, что найден тот, за чьи преступления расплачивается Мэтт. Она была безумно этому рада, но все равно чувствовала, что в душе появилась какая-то неприятная заноза. Она знала, что это из-за того, что произошло между ней и Джеком. Она не поняла, чего он хотел — просто секса или чего-то большего. Если учесть его предпочтение легких, не обязывающих связей с женщинами и категоричное нежелание отношений более-менее серьезных — то, скорее всего, первое. Но какие бы ни были у него намерения, Кэрол в любом случае чувствовала себя ужасно оттого, что обидела его. А в этом сомневаться не приходилось, стоило только вспомнить его взгляд. Его реакция говорила о том, что он был не из тех мужчин, которых можно вот так запросто отвергнуть. Впрочем, Кэрол это и раньше знала.

Нет, он не будет настаивать, он выше этого. Слишком много в нем гордости и высокомерия, чтобы заискивать перед женщиной. Как он вообще не послал ее к чертям? Кэрол именно этого и ожидала от него.

61
{"b":"736737","o":1}