Литмир - Электронная Библиотека

— Одевайся, пойдешь со мной, — велел Джек тоном, не допускающим возражений. Но Кэрол и не думала возражать. Вскочив, она бросилась к гардеробной, схватила первое, что под руку попалось, и скрылась в ванной.

— Джек, ты все неправильно понял, — начал Рэй. — Давай присядем, спокойно поговорим, как мужчина с мужчиной.

— Не получится, мужчина здесь только я, и с падалью говорить не собираюсь.

— Ну-ну, парень, подбирай выражения! Я с тобой по-хорошему, а ты… Я же говорю, ты все неправильно понял.

— Ты хочешь меня убедить в том, что не пытался изнасиловать свою дочь? Что мне померещилось все это?

— Как, разве она тебе не сказала? — Рэй засмеялся. — Она мне не дочь. И я не больной извращенец, ясно тебе?

Кэрол прекрасно слышала их голоса, торопливо переодеваясь. Руки ее дрожали и не слушались. Одевшись, она выскочила из ванной.

— Джек, я готова!

Рэй вдруг поменялся в лице, глаза его налились кровью.

— Ты никуда не пойдешь! — в ярости прорычал он и повернулся к Джеку. — Убирайся, она с тобой не пойдет! Я не пущу! Ты ей не нужен, ей нужен я, понял? Кэрол, солнышко, ну чего ты так испугалась? Я не хотел тебе сделать ничего плохого, честное слово.

— Отойди, Рэй, — с неприязнью потребовала девушка. — Дай пройти!

— Ну, прошу тебя, давай поговорим… наедине. Клянусь, я больше не прикоснусь к тебе, если ты сама не захочешь. Но ведь ты хочешь, мы же оба это знаем. Скажи это ему, и пусть он уйдет.

Кэрол посмотрела на Джека умоляющим взглядом. Он протянул руку, призывая подойти, и девушка метнулась к нему мимо Рэя. Схватив руку Джека, как спасительную соломинку, и, почувствовав, как он уверено сжал ее кисть сильными пальцами, Кэрол осознала, что страх мгновенно покинул ее.

Джек пропустил ее к двери, и, смерив Рэя предупреждающим взглядом, повернулся к нему спиной и вышел. Подойдя к двери, Рэй высунулся из комнаты и посмотрел им вслед.

— Ну, и катись, дура! Иди с ним, иди! Не того боишься, глупая, его надо бояться, его, а не меня! Открой глаза, он же настоящая сволочь! Он тебе всю жизнь поломает, вот тогда вспомнишь мои слова, да поздно будет!

Кэрол не видела, как Джек обернулся и красноречивым жестом послал Рэя кой-куда. Тот побагровел от ярости и на заплетающихся ногах бросился за ними.

— Эй, ты, стой, сучонок! Я тебе шею сверну!

Кэрол испуганно посмотрела назад. Было чему пугаться — Рэй находился в прекрасной физической форме, и, скорее всего, если решит померяться силами с Джеком, последнему не поздоровится. Высокий, крепкий, спортивный, он явно имел перед Джеком неоспоримые преимущества.

— Скорее, Джек, пойдем! Не связывайся с ним, — и она побежала вниз по лестнице, уверенная, что Джек идет за ней. И вдруг он схватил ее за плечи и резко сдвинул в сторону, прижав к перилам. А мимо, охнув от изумления, кубарем скатился вниз потерявший равновесие Рэй. Гости, толпившиеся в комнате, все как один бросились к нему, оглашая пространство перепуганными криками.

Сжав руку Кэрол, Джек быстро спустился с лестницы, ведя за собой опешившую девушку. Растолкав сгрудившихся у подножья лестницы людей, он нагло переступил через распластанную фигуру Рэя, нечаянно или намеренно наступив ему на руку. Тот, взвыв от боли, оторвался от пола.

— Живой? Вот и прекрасно. Пойдем, Кэрол, с ним все в порядке.

Убедившись, что Рэй действительно жив и невредим, девушка позволила Джеку вывести себя на улицу.

— Садись, — спокойным голосом сказал он, открывая перед ней дверь машины. Опустившись в кресло, Кэрол согнулась пополам, и, не удержавшись, расплакалась. Тело била нервная дрожь. Потрясенная, она не могла совладать с собой. Она словно оказалась в пережитом когда-то давно страшной кошмаре, из-за которого стала сторониться и бояться мужчин. Она вспоминала об этом с ужасом и отвращением, пыталась забыть… Только женщина никогда не сможет об этом забыть, а ребенок, каким она тогда была — тем более.

Мигом ожили все чувства, которые испытала она тогда — страх, боль, отчаянье… Если бы это случилось с ней снова, она бы не пережила. А сейчас, на почве прошлого, произошедшее вызвало у нее сильнейший стресс, превратив снова в трясущегося от страха ребенка с безумной болью в глазах.

В голове все смешалось. Элен, берущая из рук незнакомого мужчины деньги, темная комната, хватающие ее сильные руки, оглушительная боль, крики, кровь, разбитое зеркало, горячая вода, слезы, невыносимая обида… И снова сжимающие ее мужские руки, тяжелое дыхание, похотливый взгляд и полное равнодушие к ее крикам и слезам.

«Работай, дочка!». «Извини, малышка, но я уже заплатил!». «Куртни не узнает…Ты хочешь, я знаю!». «Мама! Мамочка!». «Отпусти! Рэй!!! Я не хочу!».

Эти голоса разрывали ей уши, и она даже не сразу поняла, что они раздаются у нее в голове. Она зажала уши руками, но продолжала слышать собственные крики, которые не слышали те, к которым она взывала, потому что никого не волновали ее чувства. Она была вещью, которую можно продать и купить, или просто взять, без души, без сердца. Как могли так относится к ней люди, которых она любила? Как могла Элен отдать ее на растерзание того животного в человеческом обличии? Как мог Рэй так с ней поступить? Как он мог?!

Джек взял ее за плечи и, заставив разогнуться, мягко привлек к себе.

Крепко обняв девушку, он прижал белокурую головку к груди и успокаивающе погладил по затылку. И она прижалась к нему так, словно просила защиты, спрятавшись в его объятьях от всего мира. Постепенно она успокаивалась. И ощущение собственной загнанности и беспомощности перед людьми отступало. Джек словно передавал ей часть своей силы, спокойствия и уверенности. Когда он был рядом, любые страхи рассеивались. Он ее спас. Он снова ей помог. Словно сам Бог его послал. Когда-то она считала своим ангелом-хранителем Эмми. Может, теперь он явился к ней в образе Джека?

Иначе, как он мог оказаться у нее в комнате именно в тот момент, когда ей так требовалась помощь?

Вытерев слезы, Кэрол подняла голову и посмотрела ему в глаза.

— Джек, а как ты здесь оказался?

— Вообще-то, я приехал поговорить с тобой. Я звонил, но трубку никто не брал, вот я и решил заехать. Гляжу, двери нараспашку, полный дом каких-то пьяных людей, музыка, крики. Спросил у кого-то, где хозяева, говорят — не знаем. Пошел искать. Не понравилось мне все это, сразу понял, при Куртни здесь такой вечеринки не было бы. А потом показалось, что вроде бы голос твой услышал. Прислушался, и правда — кричишь. Подумал, что кто-то из пьяных гостей обижает… А когда увидел, что это твой отец, честно говоря, язык проглотил.

— Он мне не отец, — тихо призналась Кэрол, отстраняясь от него.

— Значит, правда?

Вместо ответа она тихо всхлипнула, теребя край юбки.

— Так показал анализ ДНК. Мы совсем недавно узнали об этом.

Тяжело вздохнув, Джек включил зажигание.

— А я что тебе говорил? А ты еще меня обсмеяла. У меня глаз — алмаз и потрясающая интуиция, и они никогда меня не обманывают.

Кэрол промолчала. Грустно наблюдала она за проносящимися мимо машинами, и вдруг спохватилась:

— А куда мы едем?

— А куда ты хочешь? — улыбнулся ей нежно он.

— Отвези меня, пожалуйста, куда-нибудь, где я могла бы переночевать. Завтра Рэй протрезвеет, и я вернусь домой.

— Ты уверена, что тебе стоит возвращаться, пока Куртни не приедет? А если он опять начнет приставать?

— Нет, не думаю. Сегодня он просто был пьян.

— Ну, и что с того? Что у трезвого на уме, то у пьяного…

— Нет. На самом деле он неплохой, добрый. Не знаю, что на него нашло… Это все из-за того, что он выпил много.

Джек неожиданно рассмеялся.

— Ну-ну! — усмехнулся он.

Кэрол покраснела и подавлено опустила голову.

— Может, ты не понимаешь, — резко заметил он, — но он чуть тебя не изнасиловал! И изнасиловал бы, если бы не я. А ты мне здесь доказываешь, какой он хороший! Противно слушать! Если он «неплохой» и «добрый», что же ты сбежала? Может, отвезти тебя обратно?

58
{"b":"736737","o":1}