***
В кабинете глав мастеров башни всегда горели свечи. Два дубовых стола поражали воображение: их длина была больше, чем размах рук взрослого мужчины, на крышку каждого нанесена карта всего Надземелья, а массивные ножки вырезаны в виде башен.
Айдора ожидали. Он подошёл к пришедшим минуту назад двум другим мастерам и коротко поклонился главам.
– Третий прибыл, – сообщил он.
Присутствующие одобрительно закивали. Глава Семпт, седовласый и седобородый, как колдун из старых легенд, поднялся из-за стола, сложил за спиной руки и заговорил, глядя на мастеров:
– Итак, вы будете обучать троих главных наших учеников. Раскрыть их таланты важно, как и научить их этими талантами пользоваться. Но не менее важно правильно сообщить им о предназначении.
Глава Декандрий тоже поднялся с места, и все повернулись к нему. Он был в два раза моложе Семпта, лицо его было гладко выбрито, а на носу сидели очки в тонкой золотой оправе.
– Вы сами все это понимаете, – его голос сейчас звучал почти торжественно. – Мы в ответе за то, кем выйдут отсюда эти трое.
Вскоре встреча была окончена. Три мастера поклонились и вышли. Глава Декандрий взял со стола небольшой лист пергамента, капнул на него расплавленным заранее сургучом и прижал к темно-красной лужице перстень, который носил на левой руке. Потом передал пергамент главе Семпту, и тот сделал то же самое. Сложив лист вчетверо, Семпт подошёл к окну, открыл одну створку и протяжно свистнул. Через несколько секунд на окно опустился небольшой буревестник. Глава Семпт вложил послание в маленькую плоскую металлическую коробочку на лапе птицы, защелкнул её и погладил буревестника по спинке. Тот замер на несколько секунд, потом взлетел и исчез в тёмном небе. Собирался дождь.
***
Утром Шандо проснулся от незнакомого звука – длинная металлическая трубка с широким концом рядом с кроватью издавала высокий повторяющийся звон, как будто кто-то стучал по ней в другой части башни. Позже Шандо узнал, что такие латунные трубки тянутся во все спальни и используются для того, чтобы будить обителей башни.
Звон был непродолжительным, но Шандо помнил, что опаздывать нельзя. Он надел приготовленную для него хлопковую сорочку, а поверх нее темно-синий кафтан и штаны. Невысокие мягкие сапоги тоже были частью одежды учеников, они стояли перед кроватью, ожидая, пока Шандо возьмет их. Кое-как он пригладил водой свои темные кудри и вышел в коридор.
Вчерашние указания мастера Айдора привели его в большой круглый зал, где постепенно собирались другие ученики. На небольшом возвышении, так, чтобы их было видно и слышно всем присутствующим, стояли Айдор и другой мастер, которого Шандо ещё не встречал. У него были тёмные волосы, собранные в косу, его кожа была голубой, а глаза удлиненными и раскосыми, и Шандо догадался, что он из вальтров – народа моряков, чьё государство расположилось на кораблях вдоль побережья моря Пяти Бурь. Скрестив руки на груди и широко расставив ноги, словно все еще стоя на корабельной палубе, он с легкой улыбкой осматривал колышащееся перед ним море ученических голов.
Мастер Айдор поднял руку и воцарилась тишина.
– Приветствуем новых учеников башни, – голос Айдора гулко раскатился по залу. – После завтрака вас ждёт день занятий с вашими мастерами, а вечером вы сможете заниматься своими делами и общаться друг с другом. Иногда у вас будут особые поручения от мастеров, их следует выполнять в точности.
Пока мастер Айдор говорил, Шандо с любопытством озирался вокруг. После всего, что он слышал о башне, он ожидал, что магия и тайны так и будут поражать его воображение каждые пять минут. Но все ученики в своей тёмной одежде с белыми пятнами сорочек на груди казались похожими друг на друга, да и мастеры не спешили удивлять новичков ничем волшебным.
Вводная речь закончилась, и мастер Айдор повёл всех в зал, где ученики и мастеры принимали пищу. Найдя себе место за одним из уже накрытых длинных столов, Шандо принялся за свой завтрак. Еда была не изысканной, но вкусной и разнообразной. Успевая и жевать, и смотреть по сторонам, Шандо убедился, что в башню попадают не только образованные или знатные, но и молодые люди совсем простого происхождения – как, например, вытирающий куском хлеба подливу с тарелки широколицый парень за соседним столом.
Кроме того, Шандо заметил нескольких молодых вальтров, сидящих вместе и запивающих еду морской водой, а также веселых темнокожих физов, жителей южного континента. Ему даже показалось, что он мельком заметил кожаные доспехи ха'асов на ком-то из девушек.
После завтрака Шандо подошёл к одному из высоких окон обеденного зала и выглянул наружу, надеясь наконец при свете дня посмотреть на океан. Открывшееся великолепие потрясло его до глубины души. Вокруг, сколько хватало глаз, простирались океанские воды, и неутомимые волны бесконечно стремились к башне, такой одинокой в их первобытной хватке. Шандо замер в восхищении, привстав на носках и прижав нос к стеклу.
– Впечатляющий вид, правда? – произнёс знакомый низкий голос и парень увидел, что мастер Айдор стоит рядом. Он махнул головой в сторону двери.
– Идём, нам пора.
Глава 3
На противоположном берегу смирного пролива, соединяющего Серый океан и море Пяти бурь, на границе с пустыней жили физы – многочисленный народ, давным-давно облюбовавший эти знойные, но богатые рудами и сырьем земли. Кожа их была тёмно-коричневой, нрав – добродушным, а мастера – умелыми, поэтому торговля между побережьями бойко шла уже много лет. Именно здесь в многочисленных шахтах добывали основные металлы, из которых чеканили общую валюту всех государств: золотые солнца, серебряные луны и синие ниобиевые звезды. Именно здесь, между двумя морями – соленым и песчаным, физские инженеры создавали механизмы, которые служили людям по всему Надземелью.
Есть у физов старая сказка про инженера, сделавшего первые механические игрушки для своих детей и механическую прялку для жены. Понравилась людям его работа, и стал он брать заказы и придумывать все новые изобретения. Вскоре даже во дворце правителя физов появились его механизмы для поднятия занавесей на окнах, самораскладывающиеся кресла и фонтанчики для питья, подающие воду, когда человек нажимал на рычаг.
Но случилось правителю заболеть, и разум его ослаб. Ни о чем он не мог думать, кроме механизмов, и продолжал требовать у мастера все новых изобретений. Пригрозил ему наконец, что если тот не придумает ничего достойного за неделю, то посадят его в темницу умирать.
Всю неделю из дома мастера доносился стук инструментов. На исходе седьмого дня нехотя пришли за ним стражники. Никто им не открывает, а работа внутри не прекращается. Заглянули в окно – мастер у стола стоит. В конце концов пришлось страже выломать дверь, и тогда они увидели инструменты в механических руках, прилаженных к манекену в одежде мастера. А самого инженера с семьей больше никто не видел.
Но сейчас физы гордились и своими инженерами, и своими правителями. Бесперебойная торговля давала возможность народу жить в достатке и спокойствии. С трех сторон им ничто не угрожало. Но со стороны пустыни несколько раз в год на них совершали набеги пескоеды – так называли странных кочевников-разбойников, выбравших своей долей скитаться по пустыням от одного колодца до другого. Пескоеды переговаривались гортанными звуками, бились щербатыми короткими мечами и носили грубые балахоны, в которые кутались с ног до головы, спасаясь от солнца. Они грабили мелкие поселения физов и снова убегали в пески, гонимые физскими всадниками.
Столица государства физов прекрасный Бадза-Сар был построен из светло-коричневого камня и усажен тенистыми садами и фруктовыми рощицами. Именно здесь вырос старший советник Бара Амбада, и сейчас, когда купеческие корабли приходили в столичный порт, он находил время, чтобы пройтись по торговым рядам, полюбоваться на физские диковинки и купить ароматных падабий – кисло-сладких сочных плодов, не растущих больше нигде. Их вкус всегда словно возвращал его домой.