Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Сакс быстро прошлась по координатной сетке перед церковью, но больше ничего не нашла.

– Похоже, здесь больше делать нечего, Райм. Я составлю перечень улик и возвращаюсь назад.

Окончив разговор, Сакс вернулась к передвижной лаборатории, сняла специальный костюм, после чего составила перечень всех обнаруженных улик, снабдив каждую сопроводительной карточкой, и попросила сотрудников лаборатории доставить это Райму домой. Сакс вопреки всему хотела еще раз осмотреть побережье, ища спасшихся. Ее колени горели – следствие хронического артрита, унаследованного от деда. В последнее время болезнь донимала Сакс все чаще, но сейчас, оставшись одна, она позволила себе роскошь идти медленно; перед лицом своих коллег молодая женщина прилагала все усилия, чтобы не выдать своих мучений. Она опасалась, что, если начальство проведает о ее недуге, ее тотчас переведут на кабинетную работу.

Однако через пятнадцать минут бесплодных поисков Сакс направилась к своему «камаро», единственной машине, остававшейся на этом участке побережья. Она была одна; боец спецназа, сопровождавший ее по дороге сюда, предпочел более безопасный способ вернуться в город.

Туман рассеялся. В полумиле отсюда, на противоположной окраине городка, Сакс разглядела два грузовика службы спасения округа Суффолк и «форд» без опознавательных знаков, вероятно принадлежащий СИН.

Тяжело упав на переднее сиденье «камаро», Сакс нашла лист бумаги и стала записывать свои замечания, составленные во время осмотра места преступления, чтобы передать их Райму и другим экспертам, собравшимся у него в особняке. Ветер яростно налетал на легкую машину, дождь с силой колотил по стальному капоту. Случайно подняв взгляд, Сакс увидела, как набежавшая волна, разбившись о выступающую в море черную скалу, взлетела в воздух величественным фонтаном брызг.

Прищурившись, молодая женщина вытерла рукавом запотевшее изнутри стекло.

Что это было? Животное? Обломок «Дракона Фучжоу»?

Нет, вдруг дошло до нее. Это был человек, судорожно вцепившийся в скалу. Схватив рацию, Сакс перешла на частоту местной полиции и взволнованным голосом произнесла:

– Номер пять-восемь-восемь-пять, криминалистический отдел полиции Нью-Йорка, вызывает службу спасения округа Суффолк на берегу у Истона. Вы меня слышите?

– Слушаем вас, пять-восемь-восемь-пять. Говорите.

– Я в полумиле к востоку от города. В воде тонущий. Мне нужна помощь.

– Вас понял, – последовал ответ. – Едем к вам. Конец связи.

Выскочив из машины, Сакс побежала к берегу. У нее на глазах огромная волна смыла человека со скалы и швырнула его в море. Тот пытался плыть, но он был ранен – его рубашка была залита кровью, – и ему еле удавалось держать голову над водой. Новая волна накрыла его, но он с трудом вынырнул на поверхность.

– О господи! – пробормотала Сакс, оглядываясь на дорогу.

Желтый грузовик службы спасения только выехал из города.

Сдавленно вскрикнув, тонущий скрылся под водой. Времени ждать профессионалов нет.

Еще со времен Полицейской академии Сакс помнила основное правило спасения на воде: «Протяни, брось, греби и только потом плыви». То есть сначала надо попытаться спасти тонущего с берега или с лодки и лишь в крайнем случае лезть самому в воду. Что ж, сейчас три первых варианта недоступны.

Сакс мысленно приказала себе: «Плыви!»

Не обращая внимания на жгучую боль в коленях, она побежала к берегу, снимая на ходу ремень с кобурой и запасными обоймами. Расшнуровав форменные ботинки, Сакс сбросила их, не отрывая взгляда от барахтающейся фигуры, и шагнула в холодную, бурлящую воду.

Глава 8

Сонни Ли выбрался на карачках из кустов, чтобы лучше видеть, как рыжеволосая женщина снимает ботинки, прыгает в набегающую волну и плывет к тонущему.

Ли не смог разобрать, кто это – Джон Сун или молодой муж из парочки, сидевшей на плоту рядом с ним, но в любом случае его внимание тотчас же вернулось к женщине, за которой он следил из своего укрытия с того самого момента, как она появилась на берегу полчаса назад.

Конечно, рыжеволосая не принадлежала к тому типу женщин, который нравился Сонни. Его вообще не привлекали европейки – по крайней мере, те, которых он встречал в Фучжоу. Это были или спутницы состоятельных бизнесменов (высокие и красивые, презрительно смотрящие на мужчин-китайцев, осмелившихся украдкой взглянуть на них), или туристки, обремененные мужем и детьми (с отвращением взирающие на местных жителей, плюющих на тротуары, и велосипедистов, не дающих им перейти улицу).

Но эта женщина заинтриговала Сонни. Сперва он не мог определить, чем она здесь занимается: рыжеволосая приехала на ярко-желтом спортивном автомобиле в сопровождении полицейского с автоматом. Затем она повернулась спиной, и Сонни прочел у нее на ветровке: «Управление полиции Нью-Йорка». Значит, она работает в правоохранительных органах. Надежно укрывшись на противоположной стороне дороги, Сонни стал следить за тем, как рыжеволосая ищет спасшихся и собирает улики.

Он нашел ее очень сексуальной, несмотря на то что предпочитал тихих, изящных китаянок.

И какие у нее волосы! Какой цвет! Сонни сразу же окрестил ее Хонксе, по-китайски «рыжая».

Взглянув в сторону дороги, Ли увидел несущийся к ним желтый грузовик службы спасения. Как только машина свернула на тесную стоянку и остановилась, Сонни на четвереньках прокрался к обочине. Разумеется, его могли заметить, но он должен был действовать без промедления, пока рыжеволосая не вернулась. Дождавшись, когда внимание спасателей будет полностью приковано к Хонксе, Сонни перебежал через дорогу и подошел к желтой машине. Это была старая модель, которую можно увидеть в американских телесериалах вроде «Блюза Хилл-стрит». Сама машина Сонни не интересовала (хотя почти все полицейские уехали, осталось еще достаточно народу, чтобы догнать и поймать его, особенно если он будет за рулем спортивного кабриолета, яркого, словно яичный желток). Нет, в настоящий момент ему были нужны оружие и деньги.

Открыв правую переднюю дверь, Сонни забрался в салон и обыскал бардачок. Оружия нет. Сонни со злостью подумал про свой «токарев», лежащий на дне моря. Сигарет тоже нет. Черт бы побрал эту шлюху… Порывшись в сумочке, он нашел около пятидесяти долларов однодолларовыми бумажками. Убрав деньги в карман, Сонни взглянул на исписанный лист бумаги. Благодаря американским фильмам и урокам английского языка по «Радио Пекина» его устный английский был неплохим, но читал он с большим трудом (что казалось совсем несправедливым, так как в английском алфавите всего двадцать пять или около того букв, в то время как китайских иероглифов не меньше сорока тысяч). С большим трудом Сонни разобрал имя Призрака, Куан Ан, написанное по-английски, и несколько других слов. Аккуратно сложив листок, он убрал его в карман, а остальные разбросал по земле рядом с дверью, как будто их сдуло ветром.

На дороге появилась другая машина, черный седан. Сонни нутром почуял, что это автомобиль правительственных служб. Пригнувшись, он бегом вернулся на обочину и, снова укрывшись в кустах, взглянул на бушующее море, где Хонксе теперь боролась с волнами рядом с утопающим. Сонни ощутил укол боли: такая красивая женщина в опасности. Но сейчас это была не его забота; его волновало только то, как найти Призрака и просто остаться в живых.

Плывя навстречу прибою к тонущему иммигранту, Амелия Сакс потеряла все силы. Вскоре она обнаружила, что ей приходится отчаянно барахтаться, чтобы удержать себя и утопающего на поверхности. Колени и бедра протестующе взвыли. Сам тонущий ничем не мог ей помочь. Среднего телосложения, худой, он не имел запасов жира, которые обеспечили бы ему плавучесть. Иммигрант вяло шевелил ногами, а от его левой руки не было никакого толка – из-за пулевого ранения в грудь.

Задыхаясь, отплевывая противную соленую воду, заливающую рот и нос, Сакс с огромным трудом продвигалась к берегу. Вода жгла ей глаза и застилала взор, но молодая женщина все же разглядела на песке за пенистой линией прибоя двух санитаров с носилками и большим зеленым кислородным баллоном, призывающих ее плыть к ним.

15
{"b":"7213","o":1}