Двое проникшихся симпатией друг к другу спорщика удалились, хохоча и оставив графа и Йеву улыбающимися от столь комичного разговора в своих комнатах.
К своему удивлению, Уильям быстро нашел общий язык с сэром Рэем, который поначалу казался ему учтивым человеком с богатой семьи, склонный к лишней торжественности. А на деле оказался обычным и весьма приятным открытым мужчиной.
Когда окончательно стемнело, в коридоре снова послышались шаги. Мокрые и довольные, спорщики возвращались в свою комнату. Когда они почти дошли до комнаты Йевы и Эметты, дверь распахнулась. Девушка, накинув шаль на нижнее платье для сна, выглянула в коридор, столкнувшись нос к носу сэром Рэем.
– Кто победил? – с любопытством быстро спросила девушка, поглядывая то на рыцаря, то на выглядывающего из-за его плеча Уильяма.
Уильям поднял над головой мешочек с золотом и поиграл бровями. Нахмуренный рыцарь, увидев потерянное свое жалованье за сезон, которое он планировал потратить в Йефасе, оскалился в улыбке побежденного.
– Это случайность, госпожа. Вашему гостю благоволит удача. Он споткнулся о камень и его клинок коснулся моей голени, в то время как Уильям растянулся на земле.
– Мы решили, что ничья, – весело заявил Уилл.
– Да… Слава богам, что мне не придется чистить Тарантона, хотя Ваши услуги обойдутся мне чертовски дорого, – ухмыльнулся сэр Рэй Мальгерб, обращаясь к вампиру. – Еще и седлать придется самому.
Йева прикрыла дверь, чтобы двое мужчин смогли пройти, и снова выглянула, поглядывая на широкие спины Уильяма и Рэя.
– Я же сказал, что могу седлать Вашего Тарантона, – уже заходя в комнату ответил Уилл, пряча мешочек в седельную суму.
– Нет, нет, спасибо, – провел пальцами раскрытой ладони от лба к подбородку, чертя знак Ямеса Сэр Рэй, и хмыкнул. – Ямес меня спаси от такого седлания. Мне потом придется от стыда подать прошение на разжалование.
Скинув доспехи в угол комнаты, около двери, сэр Рэй недовольно почесал крепкий живот, откуда слышались звуки бурчания.
– Так, Уильям, я лично очень хочу есть. Предлагаю не сидеть в этой дыре, а сходить вниз. Пропустить пару стаканчиков того, что тут у них наливают, вспомнить беднягу Винсента и Аурита, и вернуться уже сытыми.
– Я.. Не голоден, уважаемый сэр Рэй.
– Ваше дело. – пожал плечами рыцарь, немного разочаровавшись.
Сэр Рэй как можно скорее покинул отвратительную комнатушку и вышел на свежий воздух, где моросил мелкий и гадкий дождь. В таверне, одноэтажном здании с низкими потолками да грязными столами сидели, кучкуясь, девять конников, занимая большую часть помещения. За оставшимися двумя столами теснились жители поселения, поглядывая периодически на пышно разодетых по сравнению с деревенскими мужиками воинов, то ли с уважением, то ли с ненавистью.
– Сэр Рэй, – воскликнул уважительно Мойрон, – идите сюда, мы Вам место оставили!
Рыцарь присел между двумя Солрами на лавку и оперся локтями о стол.
– Чем здесь кормят?
– Пока не знаем, сказали вынесут скоро, что есть. Но Кольрит попробовал уже их пива. – ответил спешно Мойрон, темноволосый мужчина лет двадцати пяти с курносым носом да серыми глазами.
– Отвратительное пойло, не портите себе настроение этим дерьмом, капитан, – сморщился Кольрит.
Вскоре на столы перед воинами опустились запеченный заяц, куропатка и еще что-то непонятное.
– А это что? – спросил сэр Рэй, показывая на мясо служанке, что вертела бедрами так, что порой сама себя ловила, чтобы не упасть.
– Гадюка, – ответила как можно ласковее девушка, полноватая и весьма страшненькая, откровенно говоря.
Лица мужчин вытянулись, они подозрительно привстали и посмотрели на лежавшие на деревянной миске поджаренные кусочки размером с палец.
– Не бойтесь, – поспешно заверила людей служанка. – У гадюки яд только в голове. Мы отрубаем ей башку, вымачиваем мясо в воде пару часов, оно становится мягким, и жарим. Попробуйте!
Один из воинов, сидящий рядышком с сэром Рэем, потянулся к кусочку, взял его осторожно кончиками пальцев, словно змея была живая, и засунул в рот, пожевал.
– Ну что? – спросил с интересом сэр Рэй.
– Как курица, честное слово, курица!
Люди похватали мясо и вмиг деревянная тарелка с этим странным для них яством опустела.
– Что только люди не едят, вот диво дивное, – произнес, уплетая за обе щеки гадючье мясо сэр Рэй, – жрать гадюк – это еще додуматься надо. А по вкусу действительно курица.
Наевшись до отвала, Солры все-таки решились заказать пива. Оно действительно оказалось отвратительным, но пить все равно хотелось.
– Сэр, а что будут делать с конями Аурита и Винсента? – спросил полупьяный Мойрон.
– Ничего, будут как запасные. Жаль парней, неплохие были. – вздохнул сэр Рэй, прихлебывая с отвращением гадкое пойло.
– А этого, как его, Уильяма фон де Аверина, не тронули-то, – сказал один конник и пихнул локтем другого Солра. – Его ж так же, как тебя зовут… Заметил?
– Конечно, заметил, – кивнул другой Солр, тоже по имени Уильям. – Имя же распространенное.
– Кто ж там печется о его жизни, я так и не понял, – промямлил Мойрон, – никого ни разу не видел подле него.
– Это нас не касается, ребята, – сморщился сэр Рэй, отодвинув кружку.
– Ладно Вам, сэр Рэй, здесь же никого нет из них, – ответил заплетающимся языком один из Солров.
Служанка подошла к рыцарю и встала около него, потом наклонилась, чтобы взять пустые кружки. Ее пышная грудь едва не выпала из глубокого выреза, а девушка томно взглянула на капитана гвардии.
– Дорогуша, – пялясь на очаровательные и зазывающие округлости, сказал рыцарь. – А у Вас есть нормальное пиво, пусть и подороже?
– Есть, господин, для Вас все есть, – ответила ласково служанка и, очень медленно разогнувшись, ушла с пустыми кружками.
Девушку проводили изголодавшиеся до женского тела десять пар глаз, послышались вздохи. Обозленные селяне, что сидели за соседними столами, негодующе зыркали на чужеземцев.
– Капитан, а чего мы вообще поперлись в Йефасу? – осторожно спросил самый трезвый из Солров.
– Похоже, что как раз из-за парнишки, – ответил Рэй, чувствуя во рту гадкий привкус плохого пива.
– Ааа, помните, мы когда забирали его из того поселка. Большие Варды, кажись. Помнишь, Мойрон, что сказал граф? – хлопнул себя по лбу, вспоминая, конник по имени Лоцарт.
– Не помню, – буркнул Мойрон.
– Он сказал, что отвезет того на суд к совету какому-то… Так может мы туда и едем? – высказал свое предположение довольным голосом Лоцарт.
– Может быть, – согласился сэр Рэй. – Может ты и прав, Лоцарт.
К столу снова подошла та самая служанка и опять, откровенно выпятив свои достоинства, возможно единственные, выставила на стол с большого подноса, кружки с пивом.
– Это наше лучшее, господин, – промурлыкала нежно пухленькая девушка и медленно ушла, виляя бедрами под длинной юбкой.
Мужчины опрокинули в себя пиво и радостно выдохнули.
– Хорошее… Вот это нормальное пиво, я понимаю. – похлопал себя по животу объевшийся Мойрон. – Так что там насчет этого мужчины?
– Да сын он графа, наверное, – тихонько сказал Солр, до того молчавший. – Вон в городе слухи ходят.
– Нет, не сын он, – возразил чутка захмелевший сэр Рэй, в голову которому ударило крепкое пиво. – Он сын жреца, сам мне рассказывал.
– Да может врет он, капитан… Вы видели, как с ним граф нянчится? – поднял вверх палец Лоцарт.
– Ничего он не нянчится, – покачал головой Мойрон.
– Нянчится, я тебе говорю… Если б сэр Рэй не подошел первым помочь этому Уильяму, когда тот висел под брюхом, там бы граф подскочил самолично. Он уже ноги из стремени доставал, я видел! – Лоцарт допил кружку и отставил, его глаза тоже слегка окосели.
– Ну да, а как он его везде берет с собой, еще и постоянно поглядывает на него… Он так за своим родным сыном не следит, – закивал другой конник.