Литмир - Электронная Библиотека

– Сын мой, – обратился к вампиру граф, уже сидя верхом на своем вороном жеребце. – Я бы советовал тебе не укрывать лук, он еще может понадобиться. Он все-таки задумывался как боевой, а не только чтоб зайцев стрелять для хвастовства.

– Понял, отец, – пробубнел Лео и размотал тряпки.

Отряд выдвинулся в путь. Йева и Уильям, да и слуги, не привыкшие к длительным переездам, постоянно разминались, сидя в седле. Спина Йевы уже болела и она вообще была не рада этому походу.

Пейзаж сменился, холмы стали ниже, реки – болотистее. Даже не реки, а стоячая вода, что большими лужами разливалась, отчего кони шли, меся грязь. Темные тучи плыли по небу, гонимые сильным ветром.

– О нет, опять дожди, – заметил Мойрон, хмуро поглядывая на черное небо.

– Что поделать, – заметил другой конник.

– Капитан, а скоро будет хоть какое-нибудь поселение? – спросил третий всадник, которого тоже звали Уильям, как и Старейшину.

– К ночи подойдем к Малому Уплишу, там должны быть и таверна, и постоялый двор.

И действительно, ближе к вечеру отряд подошел к небольшой, но очень живой и шумной деревне, что располагалась у нескольких ручьев, достаточно крупных, чтобы ловить там рыбу и брать пресную воду, но слишком малых, чтобы там что-то жило из тех существ, что встретил Уильям.

Всадники спешились, затем вошли в огороженное частоколом поселение. Отряд встретил сухонький старичок, представившийся Вождем деревни, Ормут.

– Приветствую Вас, путники! Откуда держите путь? – поклонился глубоко старик, видя, что перед ним хорошо одетые и восседающие на могучих конях люди.

Вокруг отряда собралась толпа людей, преимущественно детей и женщин – они изумленно смотрели на огромных лошадей, и, бесстрашные и любопытные, лезли к всадникам.

– Скажите, чтобы дети отошли! – крикнул один из конников людям. – Вы что, не видите, что это не деревенские кони, они живо копытом отправят к Ямесу!

– Это граф фон де Тастемара, ваш лорд, – указал на Филиппа сэр Рэй, восседая на пританцовывающем жеребце, что нервничал от снующих туда-сюда детей. – Нам необходимы кров и еда.

– Ох, господин граф, – воскликнул старик и упал на колени. – У нас не хватит комнат на постоялом дворе, чтоб вместить Вас всех. Но за скромную плату селяне с удовольствием дадут приют любому из Вас.

– Сколько мест есть? – спросил сэр Рэй.

– Четыре комнаты, маленькие, без очага. В каждой по одной кровати, да место под одну лежанку.

Пока сэр Рэй прикидывал, что да как и куда кого разместить, вперед выехал Филипп, и обратился к ожидающему старику Ормуту.

– Подготовьте все, – коротко сказал он и спешился с коня.

Перепуганные работники постоялого двора, которые никогда ранее не видели таких могучих коней, взяли вороного жеребца и отвели за постоялый двор, где под большим навесом накормили и принялись чистить. Люд, чистый и аккуратный, не смотря на свою бедность, все не расходился и пялился. Юные девушки, стреляя глазами в высоких и крепких гвардейцев, выцепляли из толпы понравившихся молодых парней и улыбались им особенно тепло. Отряд разошелся по домам, в которых им предоставили лежанки услужливо жители поселения.

– В одной комнате я и Леонардо, в другой Йева и Эметта, в третьей Чукк и Грон, а в четвертой Вы, сэр Рэй и Уильям.

– Кхм, отец, может я с Эметтой в одной комнате? – тут же завозмущался Леонардо, который потерял уже надежду уединиться нормально со своей любовницей. – А к тебе Йеву?

– Нет, – холодно отрезал граф.

– Почему, отец? – возразил сын, непонимающе пялясь на отца. – В прошлый же раз я был с Эметтой.

Удивленный сэр Рэй, расседлывая лошадь, поглядывал тихонько на борзого Леонардо. Тот, уперев руки в боки, ждал ответа от отца.

– Потому, Лео. Это поход, а не бордель. А будешь разговаривать со мной в таком тоне, отправлю спать в дом к поселянам, – развернулся и отправился уже было в сторону входа в постоялый двор Филипп.

– Но это нечестно… Отец, ты не прав, – прошипел негромко Лео, когда отец отошел достаточно далеко, но на его несчастье, граф это услышал.

Филипп уже на пороге обернулся и вернулся к старику Ормуту, который следовал за графом и вел за собой путников, чтобы расположить их по комнатам.

– Выделите этому молодому человеку лежанку в каком-нибудь доме, – указал на побледневшего Лео Филипп.

Выпучив глаза, Лео с ужасом и отвращением посмотрел на отца, который стоял и тоже смотрел на сына, сложив руки на груди.

– Отец, но… Я не буду спать, как простолюдин, в доме крестьян! Хорошо, я согласен, отец, быть с тобой в комнате, – взмолился молодой вампир, его единственный зеленый глаз прищурился в ожидании.

– Ты мне одолжение делаешь? – поднял брови Филипп и улыбнулся.

– Нет, отец. Не будь так жесток ко мне, что я тебе сделал?

– Я все сказал, Лео, – с этими словами граф скрылся за дверью постоялого двора.

Пнув пробегающую мимо курицу, Лео остался на улице, на его челюсти заходили желваки, а злобный взгляд вперился в спины входящих в постоялый двор компаньонов. Сэр Рэй, который передал своего гнедого жеребца в руки неумелых конюхов, прошел мимо сына графа и тоже исчез в дверном проеме. К молодому наследнику Филиппа вернулся невысокий старичок Ормут и очень вежливо, видя плохое настроение, предложил Леонардо проследовать за ним. Лео, дав десять даренов хозяину дома, согнал на пол в другую комнату все семейство и устроился на нескольких положенных друг на дружку лежанках, один в комнате.

Смеркалось. Ветер поутих, но пошел дождь – счастливые члены отряда выглядывали из домов, радуясь, что они в тепле в эту мерзкую ночь, а не на улице.

– Эметта, будь добра, простирни слегка это платье, оно на подоле вот тут сильно измазалось… Может высохнет до завтра, – передала в комнате служанке грязные вещи Йева. – Как хорошо, что ты не вчера это сделала.

– И не говорите, госпожа, как Ямес спас, – закивала Эметта, расстилая лежанку у стены, около кровати дочери графа. Девушка взяла одежду из рук госпожи и отправилась на улицу.

Йева с тоской оглядела захудалую комнату, обстановка которой состояла лишь из одной кровати да лежанки, а ширина комнаты была такой, что нельзя было пройти к маленькому заколоченному окошку, не задев лежанку или кровать, что находились друг около друга. Послышались гулкие шаги и голоса в узком и темном коридоре, совсем ничем не освещенном.

– Вы не боитесь дождя, сэр Рэй? – спросил у рыцаря Уильям.

– Надо же, Вы так трепетно заботитесь обо мне, или боитесь шлепков мечом по заднице? – расхохотался горячо капитан.

– Погодите, я подучусь и накажу Вас за такие слова, – возразил весело и шутливо Уильям, идя вслед за пробирающимся в таком узком коридоре рыцарем, что тому приходилось передвигаться боком, чтобы не цепляться доспехами за стены.

– Накажете? Меня? Ха! – воскликнул Рэй, совершенно забыв, что в соседних комнатах находятся Йева и граф. – Если сможете сегодня хоть раз задеть меня мечом в спарринге, я готов выложить свое сезонное жалованье.

– Ну это уже слишком… Вы чересчур азартны. У меня нечего дать Вам взамен, если я проиграю в этом споре.

– Азартен, да! Раз уж хотите, чтобы спор был честным, предлагаю тогда такие условия.  – Рыцарь остановился и повернул голову к идущему сзади Уиллу, глаза капитана неистово горели огнем спорщика. – Если Вы сможете коснуться хотя бы кончиком меча моего тела в спарринге, то я даю Вам свое сезонное жалованье. А если не сможете, то будете драить и седлать моего жеребца весь путь в Йефасу и обратно.

– Седлать? Это я могу устроить… – хитро улыбнулся вампир.

– Хотя нет, седлать все-таки лучше буду я. – одумался капитан и засмеялся. – Не хочу любоваться пейзажами из-под брюха коня.

– Договорились, – согласился Уильям.

– По рукам. – кивнул сэр Рэй. – Так, давайте пока идем, я Вам расскажу, как правильно чистить моего коня, а то Тарантон с характером.

14
{"b":"702687","o":1}