Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Все кусочки встали на свои места в моём сознании — это чувство безопасности, когда я находилась с ним. Моё дикое желание к нему. Причина, по которой он никогда не убивал меня, почему я не могла убить его.

Таким странным образом мы могли исцелять друг друга. Он ведь знал, не так ли? Но он всё равно оставил меня здесь. Потому что, как он и сказал, он никогда не притворялся никем, кроме зла. Связь наречённых ничего не меняла.

Всё моё тело сделалось холодным и онемевшим, а разум погрузился в тёмную пустоту. Слово «наречённый» эхом отражалось от стенок моего черепа, как барабанный бой от стен пещеры.

— О? Ты не знала? Что ж. Теперь ты в курсе дела, — её взгляд метнулся к дворцу, возвышающемуся над лесом. — Послушай, ты связана с ним душой. Что он сейчас делает?

Когда кто-то задавал тебе подобный вопрос о твоей духовной связи с другим человеком, то хотелось иметь возможность сказать что-то сочувственное, чуточку показать их мягкую сторону или уязвимость.

Но с моей второй половинкой, настоящим дьяволом, всё не так.

— Он собирается найти Мерроу в подземелье. Он поприветствует его мучительной, умопомрачительной пыткой, пока колдун не признается, где находится клетка из коряг. Мы можем только надеяться добраться до Мерроу прежде, чем он закончит, — я стиснула зубы. — Вполне возможно, что он заберёт с собой Мерроу и будет пытать его по дороге.

— Боги глубин.

Я кивнула в сторону реки.

— Я могу быстрее доставить нас туда по воде. Постарайся не отставать.

Магия наэлектризовала моё тело, и я повернулась, побежав к реке. Мои босые ноги стучали по земле, звук был гулким. Я буквально взрывалась от силы.

Я слышала, как другая женщина позади меня едва поспевает за мной, тяжело дыша.

Морское стекло тяжёлым грузом висело у меня в кармане, задевая бедро. Ветер хлестал меня по телу, пока я бежала. Теперь я видела воду, поблёскивающую неподалёку. С помощью заклинания и моей всепоглощающей магии я могла бы быстро добраться до замка.

Домчавшись до берега, я нырнула в воду. Через несколько мгновений нимфа последовала за мной.

Я вытащила из кармана морское стекло и порезала бедро.

Вокруг меня в воде собралась лужа крови.

— Бог рек и морей, отнеси нас к Салему.

Река понеслась и закружилась вокруг нас оркестром света на воде. Затем вода понесла нас со скоростью яростного тайфунного ветра. В дикой волне воды я стискивала морское стекло. На этот раз я буду готова. Это чувство, эта уверенность в безопасности были не чем иным, как иллюзией. Это уловка связи между наречёнными, не более того. Тупой, животный инстинкт.

«Добраться до Салема. Остановить его любым способом».

Река бурлила и пенилась вокруг меня, и я поддалась её силе, пока она несла нас.

Но не опоздала ли я? Я никогда не встречала никого столь решительного. Мой дорогой наречённый сжёг бы весь мир, чтобы получить желаемое. Его предназначение, каким бы оно ни было, значило для него больше всего на свете.

Наконец стремительная река вынесла нас в ров, окружавший замок. Я схватилась за камень, чтобы остановиться. Промокнув до нитки, я выбралась на берег рва.

Теперь гнев на Салема придавал мне ясности.

Он бросил меня. Почему это было так ужасно?

Когда я выбралась на берег, нимфа последовала за мной, хватая ртом воздух. Затем она упала на четвереньки, кашляя водой.

Подъёмный мост перекинут через ров, но тяжёлая металлическая решётка преграждала главный вход. А рядом с ней стоял вооружённый охранник. У Салема было явное преимущество — он летел поверху, вероятно, никем не замеченный.

Глубоко вздохнув, я посмотрела на замок. Его тёмные веретенообразные шпили пронзали небеса, но виноградные лозы уже обвили их все. Статуи и горгульи, выступавшие из замка, со временем износились, многие из них сломались. Место превратилось в развалины.

А Салема нигде не было видно.

— Как нам туда попасть? — спросила я.

Нимфа перевела дыхание и встала.

— Я проведу нас внутрь. Следуй за мной.

Её босые ноги шлёпали по деревянному подъёмному мосту, пока она спешила к входу. Перед самыми воротами она остановилась и улыбнулась охраннику.

— Привет, Маллур. Мы всё ещё встречаемся за ужином позже?

Он улыбнулся ей, покраснев.

— Да. Устрицы и сыр.

— Ммм, устрицы, — она хихикнула. — Я забыла свои туфли внутри, не мог бы ты меня впустить?

— Конечно, Лирия.

Через несколько мгновений решётка начала подниматься. Мы бросились внутрь, и я позволила ей вести нас. Спустя некоторое время мы уже мчались во весь опор, но, к счастью, замок казался пустынным.

Мои ноги несли меня быстро, морская магия с самозабвенной дикостью пульсировала в моём теле.

Я последовала за Лирией через сводчатый коридор замка с потрескавшимися каменными стенами. Цветущие виноградные лозы, казалось, захватили это место. Сферы жемчужного света висели в воздухе, как тусклые звёзды, освещая путь.

Один поворот за другим в византийских коридорах заставлял меня чувствовать, что мы заблудились, пока Лирия внезапно не остановилась. Она встала перед маленькой деревянной дверью, вделанной в стену.

Когда она прижала к ней руки, на кончиках её пальцев вспыхнула магия, заискрившая синим светом на поверхности двери. А потом… ничего не произошло.

Она тихо выругалась.

— Они изменили магическую подпись.

Кому нужна магическая подпись, когда в твоём теле сила семи океанов? Меня распирало от желания использовать свою магию.

— Отойди.

Как только она отошла в сторону, я рванула вперёд, и магия воспламенила мои мышцы. Я ударила ногой в дверь, разбив её на мелкие кусочки.

Лирия на мгновение уставилась на меня.

— Ладно, хорошо. Повтори это с черепом любого, кто попытается остановить нас, — она метнулась в открывшийся проход и повела меня вниз по узкой, затхлой лестнице.

Она жестом пригласила меня следовать за ней вниз по лестнице.

У меня перехватило дыхание, когда я прошептала:

— Как Мерроу оказался в заключении здесь?

— Он пытался остановить короля Тетру. Ну, знаешь, когда он послал своих убийц за Салемом и тобой.

У меня голова шла кругом. Как связаны Тетра и Салем?

И снова меня поразило чувство, что я лишь слегка поцарапала поверхность в понимании моего дорогого наречённого.

Глава 36

Аэнор

Когда мы спустились по лестнице, нас окутала тьма. Мои ноги погрузились в холодную воду примерно сантиметров на тридцать. Именно в этот момент я с растущим чувством ужаса осознала, что больше не слышу музыки Мерроу.

Нимфа щёлкнула пальцами, и над нами появились мерцающие огни. Свет мигал над тёмной водой, которая текла по длинному коридору, заливая камеры. Запах здесь был невыносимым — гнилая плоть и смерть. Меня чуть не стошнило.

Если не считать шума текущей воды, в подземелье царила жуткая тишина. Когда мы прошли глубже внутрь, я осмотрелась и стала искать Мерроу в камерах. При этом я мельком видела жалких существ фейри, которые томились в своих клетках, теснясь вместе; многие из них выглядели древними, истощёнными. Музыка их магии была едва слышна.

С дальней стороны коридора ров впадал в подземелье, протекая через отверстие в стене. Дно камер было заполнено водой по меньшей мере на тридцать сантиметров в высоту.

Боги, здесь просто ужасно. Некоторым фейри связали руки за спиной. Другие были привязаны к деревянным столбам, торчавшим из окаменелой земли, их тела обмякли, выглядя полумёртвыми, скелетообразными.

Но хуже всего было то, что я не нашла ни единого признака Салема и не слышала его магии. Лирия выругалась, ведя меня в конец коридора. Там, в воде, дверь одной камеры осталась открытой.

Заглянув внутрь, мы никого не нашли.

Лирия запустила пальцы в свои серебристые волосы, выглядя так, словно собиралась их вырвать.

— Он забрал его. И если король застанет нас здесь, мы обе умрём.

43
{"b":"701313","o":1}