Литмир - Электронная Библиотека

Лидон мог видеть темную пасть провала, где их ждала пара нобэков, чтобы сопроводить в шахту.

— Смотрите под ноги. Тут заминировано, и проход может быть опасным.

Транис пошел немного быстрее, опережая Лидона. Командующий вооружением положил руку ему на плечо и потянул назад. Транис резко повернул голову и уставился на него.

Лидон натянуто улыбнулся ему:

— Командор, если позволите?

Транис моргнул и замедлил шаг, с явной неохотой позволив Лидону перехватить инициативу.

— Конечно. Мои извинения, командующий вооружением.

— Не нужно.

Лидон возглавил группу, как того требовали соображения безопасности.

Он не сомневался, что Транис в состоянии позаботиться о себе, даже защитить себя от любой возможной опасности вокруг них. Однако Лидон отвечал за безопасность этой миссии, поэтому должен был подвергнуть себя опасности раньше своего командира. Это был вопрос протокола и гордости.

И если Транису что-то не нравится? Ну что ж, ему просто придется смириться, болтаясь за более медленным, хромым нобэком.

Они направились в черную, как смоль, шахту, лишь их фонари пронизывали гнетущую темноту тонкими лучами. — Если всё ещё есть электричество, то почему нет света? — спросил Дегорск.

Лидон никогда не слышал, чтобы голос имдико звучал так брюзгливо. Что-то действительно его беспокоило. Зная прошлое доктора, Лидон хорошо представлял себе, что это может быть. Вероятно, ужасно смотреть, как будущие члены клана гибнут прямо у тебя на глазах среди кровавой бойни.

— Данные об источниках энэргии идут откуда-то издалека, — сказал Лидон, стараясь говорить мягко.

Через несколько мгновений в поле зрения появилась каменная стена. Несколько членов разведгруппы сгрудились у подножия. Ещё двое, в том числе Арин, вскарабкались по склону обломков, заглядывая в небольшую дыру высоко наверху. Из отверстия лился тусклый свет.

Арин крикнул сверху:

— Тут есть выжившие, командор. Сорок шесть шахтеров сумели проникнуть внутрь достаточно глубоко, чтобы избежать гибели, но многие из них получили тяжелые ранения.

Лидон не обращал внимания на тошнотворное ощущение в животе.

— Здесь было более пятисот шахтеров, — сказал он Транису и Дегорску.

Губы Дегорска скривились.

— Черт возьми. Мы сможем попасть туда? — крикнул он Арину.

Нобэк спустился на пол шахты с легкостью, которая вызвала у Лидона отвращение.

— Думаю, мы то можем пробраться внутрь. Но нужно что-то, чтобы взорвать стену, чтобы вытащить жертв.

Лидон осмотрел подступы к пещере. С его ногой он никак не сможет справиться с подъемом. Он мысленно проклинал свое увечье, хладнокровно отдавая приказы:

— Я постараюсь раздобыть взрывчатку, чтобы обрушить завал. Тем временем я предлагаю командору возглавить команду для лечения раненых.

Транис кивнул.

— Согласен. — Он подошел ближе к Дегорску, чтобы обсудить, как дальше будет работать медицинская бригада. Без Лидона.

Командующий вооружением решительно отбросил злость на то, что не может выполнить свою работу и обратился к Арину:

— Ты отвечаешь за безопасность по ту сторону завала.

— Да, командор. — Молодой лейтенант выглядел довольным. Он готовился к более тяжелой работе и большей ответственности. Лидону он нравился гораздо больше, чем его непосредственный помощник.

И всё же парню нужно осознать, какую ответственность он несет. Лидон наклонился так близко, что только Арин мог слышать его, позволив своим клыкам опуститься в явном предупреждении.

— Чтоб ни с первым офицером, ни с медицинской бригадой ничего не случилось. Ни одной царапины, лейтенант.

Едва заметная улыбка исчезла с лица Арина. Его спина напряглась, а плечи откинулись назад. Он решительно кивнул:

— Да, командующий вооружением.

Лидон отступил назад, и Арин, взобравшись на завал ещё раз, просунул свое тело в отверстие наверху. Транис последовал за ним, ловко взбираясь по стене. Поднялась ещё пара нобэков, потом очень бледный, но мужественный Дегорск.

Имдико сделал паузу, чтобы пошутить над Лидоном:

— Ты всегда можешь поехать у меня на спине.

Если бы заявление, предполагающее слабость Лидона исходило от кого-то другого, нобэк избил бы его до полусмерти. Но оно исходило от Дегорска, и в глазах доктора читалась явная паника.

Лидон злобно ухмыльнулся ему:

— С удовольствием прокачусь на тебе верхом.

— Дразнишься, — бросил взгляд назад имдико.

Он посмотрел на дыру над головой, сглотнул и начал подниматься. Лидон протянул руку и ущипнул его за зад. Его ухмылка стала ещё шире, когда он услышал «ах» Дегорска и изумленный взгляд, который тот бросил на Лидона. По крайней мере, это хоть немного избавило его от страха.

— Путешествие к теплому очагу стоит того, чтобы ехать всю ночь до рассвета, — процитировал Лидон.

Дегорск нахмурился:

— Этот отрывок не имеет никакого отношения к… этому.

Лидон поднял бровь, глядя на пах Дегорска.

— Конечно, когда ты носишь теплый очаг с собой…

Двое медиков, ожидавших подъема, хихикнули. Дегорск бросил на них злобный взгляд, который мгновенно заглушил веселье. Лидон был впечатлен.

Дегорск подошел к дыре и впился взглядом в Лидона.

— Я предлагаю вам изучить книгу жизни более внимательно, чтобы не вырывать её мудрость из контекста.

Лидон продолжал улыбаться. С раздражением Дегорск протиснулся в отверстие, пока его задница не исчезла, она представляла собой отличное зрелище. Разговор был окончен.

Временно. У Лидона было твердое намерение при первой же удобной возможности вновь заговорить о поездке верхом на Дегорске. Проклятье, он не позволит Транису в одиночку наслаждаться.

* * * * *

Дегорск осторожно спускался по обвалу. Транис стоял рядом, готовый поймать его, если он упадет. Дегорск нахмурился. Он прекрасно мог сам о себе позаботиться. После унизительной стычки и поддразниваний Лидона он не собирался падать и позволять Транису усугубить его смущение.

Тем не менее мысль о явном флирте нобэка заставила что-то внутри согреться. И это помогало отвлечься от того, что ждало его впереди.

26
{"b":"698840","o":1}