Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Если тебе нужны уроки по истории доккальфаров, можешь найти меня позже после собрания. Киринский ученый Вам Дусани был самым большим знатоком в этом вопросе.

— Даг, остынь, — заметила Гвен.

— Если вы позволите, мы начинаем, — проворчал Ксандер, недовольно покачав головой.

— Разумеется, генерал, — ответил Бреннан.

Десятки людей, снующих вокруг шатра, тоже затихли — им хотелось услышать, что скажет новый король.

— И разведчики, и беженцы приносят одинаково плохие вести, — начал Ксандер. — Нам точно известно, что Ро Вейр захватили несколько месяцев назад, пока армия Красных рыцарей находилась на землях раненов. Сейчас город охраняется армией в сотню тысяч Псов. Их контролирует одна из Семи Сестер, и они сражаются под знаменем Искривленного Древа и хотят сделать Тор Фунвейр частью своей Тирании.

— Возмутительно! — воскликнул Ронан Монтегю. — Как такое вообще допустили?

Половина присутствующих, судя по выражению лиц, едва сдержала смех — настолько наивно прозвучало это возмущение, но никто не издал ни звука. Гвен подумала, что, вероятно, Дю Бан пока не затронуло вторжение, организованное Семью Сестрами, и лорд Монтегю, подобно многим из аристократов ро, просто отсиживался в своем замке и считал борьбу с Псами обязанностью кого–нибудь другого.

— Милорд, — терпеливо заметил король, — это случилось из–за попустительства лордов народа ро и хитрого замысла Семи Сестер. Моего брата и кузена заколдовали, как и обоих Пурпурных кардиналов. Если бы я оставил Ро Хейран и отправился к ним — я сам попал бы под мерзкие чары. За нашу свободу нам следует благодарить кирина — уже погибшего, — потому что одна ведьма все–таки может натворить гораздо меньше злодейств, чем целых семь.

— Рам Джас Рами подарил нам шанс на победу, — вставила Гвен. — Может быть, призрачный — но все же шанс.

— Число противника не имеет значения, — высокопарно заявил Маркос. — Один Бог — вот наше вернейшее оружие и доспех. Их мечи не попадут в цель. Наша вера собьет с пути их стрелы, ибо она сильнее самой прочной стали.

Даганэй закатил глаза.

— Но я бы на всякий случай все равно надел доспехи.

— Если они прорвутся через наш заслон, — заметила Гвен, зная, что нужно что–то добавить, — Тор Фунвейр падет. Арнон, Лейт, Тирис… а потом и Хейран. Слишком мало осталось воинов — остановить Искривленное Древо нелегко, и тысячам мужчин, женщин и детей нужна наша помощь.

— Именно желая помочь, — продолжил Ксандер, — мы развернули армию на этих холмах и послали отряды во всех направлениях, чтобы очистить окрестности от Псов. Они плохо организованы, и, я надеюсь, мы сможем проредить их число до того, как подойдем к Вейру. Мы не знаем, много ли еще Псов может прибыть из Каресии — два миллиона, три миллиона? Если мы не остановим их в Вейре, мы не сможем остановить их вообще.

* * *

Сторожевой пост был плохо укреплен, а Псы, засевшие в нем, — настолько же плохо обучены. Их там насчитывалось около сотни, и они с первобытной яростью набросились на пятую когорту Ястребов.

Гвен с легкостью отразила удар ятагана и полоснула противнику по горлу. Листообразный клинок застрял в доспехах Пса, но тот умер быстро, и рядом не оказалось никого, кто воспользовался бы секундным преимуществом. По обеим сторонам от королевы в хлипком деревянном сооружении кипела битва.

Первый отряд ро подобрался очень близко, укрываясь за деревьями в лесу, и внезапно атаковал с флангов. Кем бы раньше ни были Псы, плотники из них вышли неважные — пост оказался почти без стен. Серия деревянных платформ с низкими ограждениями, выходящими на Большую Королевскую дорогу, могла бы стать хорошим наблюдательным пунктом… не будь она такой заметной.

— Они убегают! — крикнул Саймон. — В погоню! Никто от нас не уйдет.

С деревьев посыпался град листообразных кинжалов, насмерть поражая беглецов. Тир Сигурд и его доккальфары мастерски добивали одиночных воинов.

Отряд добровольцев из Дю Бана, отправившися вместе с ними, выехал из–за деревьев, чтобы отрезать Псам путь к отступлению. Они убили всех, кто пережил атаку с деревьев и не получил кинжал в спину. Меньше чем за три минуты с того мгновения, как Ястребы покинули укрытия, патруль Псов был уничтожен.

Гвен вытерла плащом лезвие доккальфарского меча и посмотрела на южный горизонт. Там было пусто. Примерно в десяти милях к югу находился Ро Вейр, и с обеих сторон от их наступления, рассеянные по всему герцогству, затаились Псы. Основные силы остались в Вейре, но огромные их толпы бродили по сельской местности. Требовалось убить их всех раньше, чем они стянутся к городу. Медленный и жестокий процесс, множество коротких яростных схваток, которые истощают авангард армии ро, но лучше уж так, чем попасть в окружение.

— Отправьте гонца — это направление очищено.

— Слушаюсь, миледи, — ответил Саймон. Он замешкался, прежде чем уйти.

— В чем дело? — спросила она.

— Почему они не выйдут к нам навстречу? Мы уничтожаем их патрули, прижимаем их почти к воротам города — но они будто чего–то ждут. Чего? — Саймона даже не ранили во время боя. С его меча стекала кровь, но сам он стоял спокойно.

— Они воюют не по–нашему. Я даже не уверена, умеют ли они вообще воевать. Думай о них как о колонии муравьев: они очищают лес от листьев и веток, но даже не задумываются о том, что встречают на своем пути. Если один муравей умирает, его место сразу занимает другой. Каждый из них не более чем расходный материал.

Гвен заметила Тира Сигурда, доккальфар спешил к ним. Он обладал невероятным ростом и бежал грациозно и быстро, покрывая огромное расстояние с каждым шагом. На горизонте прятались его сородичи, пока Ястребы собирали мертвые тела в кучи возле деревянной постройки.

— Отдохни, друг, — обратился к нему Саймон.

— Позже, — ответил Сигурд. — Королева Гвендолин, на юге был замечен небольшой конный отряд. Но не этих безликих доспехов.

— Это не Псы? Они едут в нашу сторону или в противоположную? — спросила она.

— В нашу, — ответил он.

Гвен прищурилась.

— Саймон, оставь тела. Пусть все построятся за баррикадами.

— Как скажете, ваше величество.

— Сигурд, не показывайся им на глаза, пока они не доедут до холма. Посмотри, что они будут делать.

— Разумно, — ответил доккальфар и отправился выполнять приказ. Саймон отдал еще несколько приказов, и пятая когорта за спиной Гвен снова приняла боевое построение, оставив возле сторожевого поста ковер из мертвых тел. Доккальфары замерли на месте, умудряясь оставаться совершенно незаметными, хотя прикрывал их только невысокий холм. Гвен со своим отрядом тоже поскакала к холму. Саймон ехал по левой стороне от нее, чуть позади.

Королева улыбнулась, когда на горизонте показались всадники. Зрение Сигурда было необычайно острым. Сама Гвен могла едва различить контуры лошадей, не то что рассмотреть доспехи, и группа всадников больше походила на движущееся черно–коричневое пятно. Затем над темным пятном появилось светлое. И когда они подъехали ближе к холму, Гвен смогла рассмотреть первого всадника: он держал деревянное копье, на древке которого развевался белый флаг. Всадник явно не принадлежал к Псам и носил богато изукрашенные черные доспехи с двумя изогнутыми кинжалами, закрепленными поперек груди.

— Черный воин, — прошептала королева. После Козза они встречали только Псов. Бывшие фанатики Джаа держались поближе к Госпоже Боли, справедливо полагая, что ей нужна защита.

— Белый флаг, — задумчиво произнес Саймон. — Значит ли он, что нам нельзя их убить?

— Он значит только то, что у них есть яйца, — ответила Гвендолин с улыбкой. — Они не боятся выехать к нам. Но если во время разговора я кивну тебе — можешь их прирезать. Если они думают, будто из–за белого флага им все сойдет с рук, они могут засунуть его себе в задницу.

— С удовольствием, ваше величество, — ответил Саймон.

Королева прошла по траве к холму, обогнув изувеченное тело мертвого Пса, и поднялась на возвышенность. За ее спиной с мечом наготове встал Саймон, а по обеим сторонам от нее затаились доккальфары.

47
{"b":"698315","o":1}