Литмир - Электронная Библиотека

***

Почти не сомневался, что во дворце нас встретит все та же рыжеволосая. Так и оказалось.

Стражницы у входа не скрывали счастливых улыбок. По их реакции на наше появление я понял, что Маю больше ни в чем не подозревают.

На лице рыжеволосой застыла маска спокойствия. Женщина одарила Маю дежурной улыбкой, сказала:

– Великая герцогиня в рабочем кабинете. Она распорядилась проводить вас к ней, как только вы появитесь. Для ваших друзей, миледи, я велю приготовить комнаты.

Едва только мы вышли из кареты, Мая взяла меня за руку. Сейчас она крепко сжимала мои пальцы, словно боялась, что я сбегу.

Чайка держалась на шаг позади нас.

– Как мама себя чувствует?

– Великая герцогиня Волчица Шестая чувствует себя хорошо. В данный момент она проводит совещание с главой Службы Безопасности Дворца.

– Сорока тоже здесь? – сказала Мая. – Какая прелесть. Очень кстати.

И посмотрела на меня.

– Что встали? – сказала она. – Мама ждет нас.

***

Мы вошли в Крыло герцогини. Миновали Большую и Красную спальни. Рядом с очередным постом стражи свернули в короткий тупиковый коридор, где располагалась лишь одна дверь.

Около этой двери рыжеволосая и остановилась. Обратилась к Мае, по-прежнему не замечая меня и Чайку:

– Великая герцогиня ждет вас, миледи. Ваших друзей я провожу в Крыло наследницы. Они подождут вас в Малой гостиной.

Мая дернула меня за руку.

– Пу… эээ… мужчина останется со мной, – сказала она. – Позаботьтесь о моей подруге Чайке.

Не дожидаясь ответа рыжеволосой, постучалась в дверь.

***

Пока мать с дочерью обнимались, шмыгали носами и просили друг у друга прощения, мы с леди Сорокой сидели на противоположных краях дивана, старались не издавать ни звука. Сорока удостоила меня кивка головы. Я ответил ей тем же.

Наконец, когда страсти слегка поостыли, великая герцогиня отстранилась от утирающей рукавом слезы Маи, состроила скорбную мину и сообщила:

– Но есть и плохая новость, дочь. Твой муж, принц Нарцисс, погиб. Да. Сегодня вечером. Выпал из окна. Мы выясняем, почему и как это произошло. Разбираемся: сам он это сделал, или ему помогли. Выражаю тебе свое соболезнование.

«Я же говорил: если представить, что он взял хороший разбег…».

«Помолчи, колдун».

– Да пошел он!.. – сказала Мая. – Гадёныш.

Повернулась ко мне, протянула руку.

– Давай свои документы.

Я вынул из сумки бумаги, протянул Мае. Та передала их матери.

– Что это? – спросила великая герцогиня. – Откуда это у вас?

– Вот он утверждает, что забрал все эти документы из того самого свадебного кортежа. Я в них пока не заглядывала. Знаю, что там, лишь со слов Чайки.

Леди Сорока выпрямила спину, насторожилась.

– Из кортежа, в котором везли твоего мужа? – спросила Шеста. – Пупсик, ты был там? Ты видел, кто напал на наших людей?

– Он утверждает, что ехал в том кортеже. И мало того: что, на самом деле, он и есть мой настоящий муж – принц Нарцисс. Правда, прелесть?

***

Великой герцогине я выдал ту же версию своей истории, что и Мае. Умер во дворце матери. Меня спасла богиня. Поумнел. Во время нападения лежал на полу кареты, не в силах пошевелиться. Очнулся, взял бумаги, убежал в лес.

– Великолепно, – сказала леди Сорока. – А в лес-то зачем? Бандиты же к тому времени уже ушли. Ты не заметил, кстати, кто на вас напал?

– Я их почти не видел. Только слышал. Но говорили они на имперском.

Леди Сорока и Шеста переглянулись.

– Почему же ты не дождался помощи? – спросила великая герцогиня. – На той дороге оживленное движение. Ты мог остановить любую карету. Тебя бы привезли к нам.

– Потому и не дождался, – сказал я.

– Не поняла, – сказала Шеста. – Что означают твои слова?

– Все просто. Я не хотел ехать к вам. Потому и сбежал.

– Какая прелесть! Почему не хотел?!

– Прости, Мая, но с какой стати я должен был к вам стремиться? Я вас не знал. Тебя – тоже. Моего согласия на эту свадьбу никто не спрашивал. А в башне я прожил девятнадцать лет. Отапливал комнату дровяной печью, пользовался керамическим горшком. Хватит! Или ваша Мужская башня лучше той, что во дворце моей матери? Сомневаюсь. Жить в клетке мне не нравится. Вот я и предпочел свободу. А разве кто-то из вас поступил бы иначе?

– Великолепно, – сказала леди Сорока. – Но есть же договор. Великое герцогство и королевство Уралия заключили соглашение… Ты был обязан явиться к своей жене. Это прописано в семнадцатом пункте, если я не ошибаюсь…

– Меня это не касается.

– Если ты действительно принц Уралии, то касается.

Я одарил ее глуповатой улыбкой Пупсика.

– Я, конечно, прошу прощения, миледи Сорока, но мне плевать на все ваши бумаги и договора. Они ваши – не мои. Я ни с кем не заключал никаких соглашений. И выполнять их не намерен.

– Тогда зачем ты все это нам принес, малыш? – спросила Шеста.

Помахала пачкой моих бумаг.

– Если ты не собираешься выполнять условия брачного договора, то зачем явился сюда? – сказала она. – Твой предшественник не имел при себе документов. Но его личность хотя бы подтвердили в посольстве. А все это вполне можно…

Герцогиня не договорила.

Перевела взгляд на леди Сороку.

– Я тоже об этом подумала, – сказала графиня Нарынская. – У этого хотя бы есть бумаги. Это моя вина. Я обязана была все тщательно проверить. А не доверять чужим словам.

– Ты и проверила, подруга.

– Обратилась в посольство?

– Ну кто же мог такое предположить? – сказала герцогиня.

– Я должна была предполагать все варианты!

– Что ж, этот случай будет нам наукой.

– О чем вы говорите, мама? – спросила Мая.

– Пытаемся понять, кто из твоих мужей настоящий.

– Конечно Пупсик! Какая прелесть. Я хотела сказать…

– Мы тебя поняли, дочь.

– Ничего ты не поняла, мама! – сказала Мая.

Подперла руками бока.

– Моим мужем будет Пупсик!

Герцогиня снова помахала моими документами.

– Нужно еще проверить подлинность всего этого!

– Проверь их так!.. мама, чтобы они оказались подлинными. Тебе понятно?

– Не совсем.

Мая топнула ногой.

– Хочу Пупсика! – сказала она. – Слышишь?! Он лучше, чем ваш предыдущий принц. А если он вас чем-то не устраивает, то это ваши проблемы! Пупсик мой! Вам ясно?! И только попробуйте навязать мне другого – вылетит в окно, как предыдущий.

– Так это ты… его? – спросила герцогиня.

– Мама! Конечно, нет! Но очень теперь жалею, что не успела удавить гаденыша сама! А я собиралась это сделать сразу после того, как вышла бы из этого кабинета! Ты слышала, что он говорил о нас с бабушкой?! И о Сороке, кстати, тоже! Чайка говорит, что из-за слов гаденыша в городе считают, будто я пыталась захватить в герцогстве власть! Что это я приказала тебя отравить!

– Мне рассказали, дочь, – сказала Шеста. – Мы выясняем, кто распространяет подобные слухи.

– Найдите их. И сбросьте с башни, как этого гаденыша!

– Обязательно найдем. Скажи мне лучше вот что, доченька. А что мы будем делать, если вдруг явится еще один принц? Ведь если нашлись двое – то почему бы не появиться и третьему?

– Скажешь ему, мамочка, что муж у меня уже есть. И что одного мне вполне достаточно. Отберёте у него документы и отправите в мужской квартал. Четвертого, пятого и остальных – туда же. Мне что, учить вас нужно?

– Неужели я тебя так воспитала?

– Мама! не будь здесь Пупсика, я бы многое припомнила о твоем воспитании.

– Не нужно.

Герцогиня собиралась бросить мои бумаги на стол, но леди Сорока сказала:

– Позволишь?

– Да пожалуйста.

Шеста отдала документы графине.

– И кстати, мама, – сказала Мая. – Пока мы ехали, Пупсик кое о чем вспомнил.

49
{"b":"695698","o":1}