Литмир - Электронная Библиотека

— П-простите, господин…

— Боюсь, это я настоял на аудиенции, — вежливо сказал Волк. — Вижу вы заняты. Мы подождём снаружи.

Нанаец поднялся с кресла и с какой-то неприязнью посмотрел Тому прямо в глаза, словно бы Анк успел нанести ему серьёзное оскорбление одним лишь своим видом. Волк ненавидел такой взгляд. Так смотрели на рабов надсмотрщики в рудниках Геммамонтема. Тут же захотелось прибить нанайца на месте, но Том чудом удержался.

— Нет, что вы, — заговорил посол. — Я уже ухожу.

Он повернулся к Фаркону:

— И я уверяю вас, в качестве жеста доброй воли, Нанайская Империя предпримет всё возможное для скорейшего возвращения вашей дочери. Мы располагаем самыми квалифицированными магами, коих я незамедлительно пришлю ко двору.

Развернувшись на каблуках, нанаец поспешно покинул кабинет, стараясь не глядеть на гостей. Едва захлопнулась дверь, дюк Фаркон выкрикнул в ярости, указывая на Волка:

— Мерзкий говнюк! Чего ты хочешь от меня? Где моя дочь?!

— Понятия не имею, — честно сказал Том. — И я упорно не понимаю, почему в её похищении обвиняют именно меня.

— Берегись! — крикнул Корвус.

Вдруг дюк Фаркон выхватил из-под стола арбалет и сразу же нажал на спусковой рычаг. Луна испуганно дёрнулась, но Чжао успел её схватить за руку. Стальной болт устремился в грудь Томаса и замер в сантиметре от неё, пойманный телекинезом, а потом, завертевшись, отлетел в угол.

— Долбанный колдун! Тебя не просто казнят за похищение моей дочери, тебя сожгут за магию Пустоты!

Это начинало утомлять. Том изо всех сил старался сохранять спокойствие:

— Я не похищал вашу дочь, господин Фаркон. Я вообще её в глаза не видел!

— Да? — Фаркон отступил к столу и вынул из ящика записку. — А как ты это объяснишь? — он швырнул клок бумаги в лицо Волка.

Том поймал лист и развернул его. Луна и Чжао подошли ближе, глядя через плечо.

“Жизнь вашей дочери в обмен на жизнь Эстебана Рисса. Лес Валкирин, третий поворот с главного тракта, двадцать шестое число Месяца Засухи. Решайте. Никакой армии, или она умрёт. Никакого колдовства — я узнаю. Великий маг Пустоты, Волк Карнахолльский”, — гласила записка.

— Ну и бред, — покачала головой Луна. — Кто вообще подписывает такие записки?

— Особенно так, — вставил Чжао. — Великий, сука, маг Пустоты. В стране, где к ним относятся наименее терпимо.

Том поднял взгляд:

— И кто такой, этот Эстебан Рисс?

— Ты знаешь это лучше меня, — злобно ответил Фаркон.

Том закатил глаза:

— Да во имя Старых Богов, не похищал я вашу дочь! Я прибыл в Дианор только сегодня и всё это время был в море. Не верите? Спросите капитана “Синей Королевы” Жака-Ива Бартеса.

Дюк с недоверием посмотрел на Тома, а потом отдал сэру Фриго приказ:

— Найти этого капитана и доставить во дворец немедленно.

— Да, господин! — выправился по струнке Чарльз, развернулся и вышел.

— И по вашему, я похож на идиота? — продолжил наступление Том. — Думаете, я бы подписался своим именем, а потом трезвонил им в каждом трактире? Вам не кажется это подозрительным?

— Волка подставили, — сказал Чжао. — Очевидный факт.

Дюк Фаркон слегка успокоился и облокотился на стол:

— Допустим. Но Волка видели слуги и стража ночью. Именно с их слов мы составили портрет.

— Какой-такой портрет? — насторожился Том.

Фаркон порылся в кипе бумаг и вынул свиток, протянув его Волку. Том развернул портрет и придирчиво осмотрел. Луна глянула через плечо и едва не засмеялась в голос, и было от чего. Волосы растрёпаны, нос картошкой, глаза слишком узкие, лицо слишком широкое, губы пухловатые.

— Это шутка? — сдерживая смех, выгнул бровь Том.

— Ну, было темно, да и много погибших. Взрывы, хаос, паника… — уклончиво ответил дюк.

— Ну, конечно, — Волк свернул портрет и положил на стол. — Вернёмся к Эстебану. Кто это?

— Я не собираюсь тебе ничего говорит, колдун, — снова разозлился дюк.

— Вот срань! — терпение Волка было на исходе. — Просто на секунду представьте, что меня действительно подставили.

Он обошёл стол и приблизился к дюку Фаркону, который заметно занервничал.

— У меня хватает врагов, и, кажется, у нас с вами имеются общие. Поэтому позвольте мне очистить своё имя, а заодно и вам помочь. Хорошо?

Дюк посмотрел на стражей у двери:

— Все вон!

Солдаты выпрямились по струнке и вышли. Фаркон тяжело вздохнул и сел в кресло. Он как-то осунулся и даже будто бы стал выглядеть старее. Только сейчас Томас увидел перед собой не властного правителя и бывшего воина, а отца, потерявшего дочь, на которого навалилась вся эта политика и проблемы, до которых сейчас ему не было дела.

— Расскажите мне всё по порядку, — мягко сказал Том, оперевшись на стол.

Фаркон вздохнул ещё глубже и после короткой паузы заговорил:

— Войт Эстебан Риссе добивался руки моей дочери на протяжении полугода. Оказывал ей всяческие знаки внимания, ну, ты понимаешь. Строил из себя кавалера, долбанный лизоблюд. Я-то видел, чего он добивается. Титула, золота и Коваир в придачу. Так потом ещё и оказалось, что он плетёт заговоры против короны. Дочь как-то пришла на встречу раньше и увидела его в компании каких-то выродков. Думала, у войта проблемы — как бы не так! Он использовал её, чтобы разузнать планы короля, касательно Империи. Передавал сведения.

— Через вашу дочь он шпионил за вами, — подвёл итог Том. — На кого он работал?

— По моим сведениям, на тебя, — иронично засмеялся дюк.

Луна и Чжао переглянулись. Наёмница подошла к столу и спросила:

— А почему посол Империи не нанёс визит королю лично?

— Политика Лютера Второго — мы не намерены допускать высадку нанайцев на Дианор, — ответил дюк. — Этим паршивцам нельзя доверять. Чего только стоит это предательское нападение на Валант. Совет решил, что находиться лично на встрече королю опасно, так что я выбран его представителем на этих переговорах. Нанайцы требуют невмешательства в их войну, но это означает, что мы должны нарушить давний договор с Валантом о взаимопомощи.

— Что было дальше с Эстебаном? — Том вернул разговор в нужное русло.

— Поймали гада. Сидит у меня в темнице. Под особой, так сказать, охраной.

— Как похитили вашу дочь?

— Прямо из её спальни.

Дюк Фаркон встал и направился к выходу:

— А, чего мелочиться. Пойдём, я тебе покажу. Всё равно ты отсюда не уйдёшь, пока твои слова не подтвердит капитан Бартес.

Они снова прошли по коридорам дворца до лестницы и поднялись на этаж выше. Спальня леди Кассии располагалась в северном крыле. Когда они подошли ближе, Том увидел, на стенах следы крови, которые упорно пытались отмыть, но так и не вышло. Пятна были и на полу. В внешней стене здания зияла огромная дыра, на полу всё ещё лежали крупные осколки камня, а медель в коридоре была опалена огнём. Дверь в спальню буквально разнесли в щепки, мусор уже убрали, но часть двери так и висела, покосившись.

— Ты разнёс магией эту стену. Был страшный взрыв, — Фаркон указал на дыру.

— Повторю ещё раз, это был не я! — вспылил Том.

— Ладно, допустим. В коридоре находились телохранители моей дочери. Обоих буквально размазало по стене. Видимо, похититель хотел попасть в спальню Кассии, но ошибся окном.

— Или побоялся убить её взрывом, — предположил Чжао.

Он вышел вперёд и вытянул руки:

— Я ощущаю магическую энергию. Здесь был большой выплеск. Но в одной точке, заклинание было сфокусированным. Словно взорвалось что-то небольшое.

— Так работают свитки взрыва, — задумалась Луна. — Их применяют в Гильдии Убийц.

Они вошли в комнату. Тут тоже было много следов крови. Брызги на стенах, словно кто-то смахнул их. Луна подошла ближе, изучая форму кровавых следов.

— Здесь бились на мечах, — заключила она.

— На шум прибежала стража, — пояснил Фаркон. — После того, как похититель взорвал стену, он разнёс заклинанием дверь. Кассия закричала, стражники ворвались следом. Один из бойцов уцелел, но лишился руки. Он нам всё и рассказал. Похититель убил почти десятерых солдат за несколько секунд. Двигался очень быстро, его меч разил наповал. Воины не могли подойти ближе, магический барьер защищал нападавшего. Одна из служанок видела происходящее через отверстие в стене.

58
{"b":"694812","o":1}