Литмир - Электронная Библиотека

Явно произошла какая-то ошибка. Слишком много стражи для ареста шестерых путников, и, судя по всему, некоторые солдаты заметно нервничают.

— Ну и клоуны! — засмеялся Корвус. — Ты смотри, они же сами трясутся. Не спроста это. Давай-ка их припугнём! Покажи, кто тут сильнее.

После того, через что Волк прошёл в Брирме и Мугакке испугать его десятком солдат было сложно. Он демонстративно допил мёд, пока его отряд пытался сгруппироваться.

— Что, собственно происходит? — спросил Том. — Не похоже на радушный приём.

Вперёд вышел человек в полном рыцарском доспехе с вытянутым щитом и широким мечом наголо.

— Волк из Карнахолла? — раздался глухой голос из под шлема.

Том поднялся:

— Кто спрашивает?

— Сэр Чарльз Фриго, начальник стражи Коваира. Вы арестованы. В случае оказания сопротивления, мы вынуждены будем применить силу.

Солдаты плотнее сжали кольцо, выставив глефы.

— Передай своим людям, что тыкать оружием в моих друзей вредно для здоровья. От этого может развиться жуткая болезнь, которая сопровождается кровавыми соплями и переломом рук, — с каждым словом Том чувствовал себя увереннее. Он едва ли не физически ощущал, как напуганы были бойцы.

— Только не перегибай палку, — посоветовал Корвус. — А то с психу нападут ещё.

Сэр Фриго кивнул солдатам, и те слегка отступили. Том посмотрел рыцарю в глаза и спросил:

— Я в городе меньше суток, а меня уже в чём-то обвиняют? Я что, не заплатил пошлину в порту? Так давайте всё уладим.

— Не прикидывайся дураком, Волк! — воскликнул Чарльз Фриго, вскинув клинок. — Тебя обвиняют в похищении леди Кассии Фаркон, дочери дюка Фаркона!

— Впервые слышу это имя, — честно признался Том.

— Взять их! — скомандовал начальник стражи.

Один из солдат попытался схватить Луну, но девушка ловко перехватила его запястье, сунула локотком ему в челюсть и, подгрузив бедром, бросила на деревянную скамью. Ещё двое напали на неё с глефами, но неведомая сила отшвырнула их в другой конец зала.

— Кажется, перестарался с аэромантией, — мысленно удивился Том.

Он не ожидал, что бросок получится таким мощным.

— Не теряй инициативы! — подсказал ворон.

Остальные солдаты уже двинулись на приготовившихся к бою друзей, как вдруг их по очереди стало отшвыривать назад. Стражей было много, и Анк потратил большую часть сил, но внешне остался невозмутим.

Когда сэр Фриго кинулся на него с мечом, Волк легко ушёл от удара, поймал врага за кисть и крутанулся на месте, опрокинув оппонента на пол. Меч Чарльза перекочевал в руки Тома и тот упёр лезвие в горло начальника стражи.

— Всем замереть! — гаркнул он, и поднявшиеся на ноги солдаты в растерянности остановились.

Анк сделал шаг назад и опустил клинок.

— Поднимайся. Я не собираюсь никого убивать. Но уж очень хочется разобраться в происходящем. Мы пойдём добровольно — я и двое моих людей. Остальные останутся здесь.

— Вы все под арестом и все пойдёте со мной, — поднимаясь, прорычал сэр Фриго.

— Подумай дважды, — посоветовал Том. — Я ведь не убил тебя. Так и быть, пусть твои стражи останутся тут.

Волк развернулся и в глазах его сверкнула злоба, а нехорошая ухмылка заставила солдат отступить.

— Но если я узнаю, что хоть кто-то навредил моим друзьям, — он поднял меч, обведя им солдат. — Я найду всех вас. Каждого. И убью. Я клянусь.

Он перевернул меч рукоятью вперёд и протянул Чарльзу, который неуверенно принял оружие.

— Луна, Чжао. Вы со мной.

Том прикинул, что если девушку выкрали, то потребуется опытное мнение специалиста по проникновению, а если в деле замешана магия, то от совета колдуна он не откажется. В любом случае, завалиться всей толпой в имение дюка будет глупо.

Посмотрев на рыцаря, Анк вытянул руку, и большой чёрный ворон сел ему на предплечье, а через секунду обратился в наруч.

— Идём, — сказал Том и направился к выходу.

Наёмница убрала нож в ножны, закреплённые на бедре под туникой, а Чжао на ходу взял со стола ещё несколько кусков мяса.

— Поесть спокойно не дают, вот, что за люди? — проворчал маг Пустоты на выходе.

Когда троица, окружённая стражами, направилась к выходу, Корвус недовольно прокаркал:

— Волк, может тебе наведаться к магу-лицедею?

— Зачем?

— Хлебало перекроить. Мне начинает казаться, что твоя рожа притягивает неприятности.

— А я думаю, все проблемы от одной назойливой птицы, которую тапком не заткнёшь.

Ворон засмеялся.

* * *

Уже начало темнеть, когда вся делегация добралась до родового дворца дюка Фаркона. Высокое каменное строение с пятью башнями, обнесённое пятиметровой стеной, возвышалось на горе в западной части города. Из центральной, самой высокой башни наверняка был виден весь город.

— Удобный наблюдательный пункт, — подумал Том.

— И отличная мишень для баллисты, — заметил Корвус.

Двери распахнулись, и друзей повели внутрь.

— В темницу их, — бросил Чарльз, направившись к лестнице.

— Я бы не советовал, — спокойно сказал Том, когда солдаты направили на него глефы. — Организуй мне встречу с дюком. Я пришёл сюда ради разговора, а не…

— Вы взяты под стражу! — рявкнул рыцарь, покраснев от злости.

Луна напряглась, а Чжао лишь покачал головой:

— Опять он за своё.

Кажется, солдаты осмелели. Волк начал терять терпение и решил, что пора бы припугнуть их ещё разок. Теневым Шагом под удивлённые возгласы стражи он переместился к сэру Фриго и ухватил его за руку. Он проник в его разум, ломая барьеры и сокрушая волю.

— Или ты сейчас же устроишь мне встречу с дюком Фарконом, или я разнесу по камушку всю эту конюшню, именуемую дворцом.

Лицо рыцаря как-то разгладилось, взгляд стал безразличным. Он слабо кивнул и спокойным голосом велел идти за ним. Остальные стражи переглянулись, явно не понимая, что происходит, и отправились следом.

Несколько минут Чарльз вёл Волка и его друзей по коридорам второго этажа куда-то вглубь резиденции, и Том с интересом разглядывал украшенные резным камнем и различными картинами стены дворца. Казалось, здесь было собрано всё, от больших картин, изображающих великие сражения прошлой эпохи до портретов нынешней королевской династии. Похоже, что дюк Фаркон был ценителем изящных искусств.

Рыцарь подошёл к тяжёлой резной двери из чёрного дерева и без стука распахнул её.

— Волк из Карнахолла прибыл на переговоры, господин Фаркон, — торжественно объявил он.

Троица в сопровождении стражи вошла в кабинет дюка. Это было просторное помещение с большим окном во всю стену, за которым открывался великолепный вид на Коваир. Другие стены были тоже украшены картинами, в основном изображениями природы. Сам дюк Фаркон располагался в кресле за большим письменным столом. Это был человек крепкого телосложения лет пятидесяти. Его чёрные волосы были коротко подстрижены и зачёсаны назад, открывая и без того высокий лоб. Лицо было широким, но не полным, больше похожим на лицо вышибалы трактира, чем на лицо дворянина. На левой щеке имелся старый шрам, а взгляд был проницательным и цепким.

Том решил, что дюк Фаркон больше напоминает воина, нежели знатную особу голубых кровей, которые, за редким исключением, предпочитают не марать руки в бою.

Появление гостей, видимо, прервало текущую аудиенцию, потому как за столом напротив дюка сидел высокий человек в чёрном камзоле, прошитом золотыми нитями. Накидка с символом Империи на его плече выдавала в нём нанайского посла.

Когда Волк остановился посреди комнаты, глаза дюка Фаркона округлились, и он вскочил с кресла:

— Сэр Фриго! Что всё это значит? — в голосе слышалась смесь ярости и удивления.

Рыцарь проморгался, обретая ясность мышления, а потом испуганно огляделся по сторонам, пытаясь сообразить, что он только что сделал.

— Я… Я не знаю, что произошло, — дрожащим голосом попытался оправдаться Чарльз.

— Какое право вы имеете вламываться в мой кабинет? Да ещё и с опасным преступником, который даже не в кандалах!

57
{"b":"694812","o":1}