Литмир - Электронная Библиотека
A
A

ГЛАВА 26 ОГОНЬ САМОГО ДЬЯВОЛА

- Полагаю, ему конец! - проскрежетал Шпиг. - Как вы думаете, что случилось с Доком в этой рогатой лодке? Мог Кама поймать его?

Первое замечание Шпига относилось к бедственному положению сэра Артура. Несмотря на свою британскую храбрость и хладнокровие, англичанин громко стонал.

Лед со скрежетом надвигался на скалу. Сэр Артур уже до предела натянул свою цепь. Но медленно ползущий ледник прищемил его плечо, разрезав плоть. По руке текла кровь. Узкий выступ под ногами англичанина раскололся. Мученик внезапно повис на своих цепях над пустотой. Срез ледяной глыбы давил на него, давил, давил.

Возможно, через какое-то время цепь оборвется. Но давление льда, перед тем как разорвать железо, превратит в кашу кости пленника

Сэр Артур внезапно вскрикнул в мучительной агонии: рассудок его уже не выдерживал напряжения.

- Он возвращается, - вдруг быстро сказал Джонни. - Док возвращается! Вот его лодка с выбитым глазом...

- Да! - выкрикнул Шпиг. - И этот дьявол Кама у него на хвосте! Док, кажется, все никак не может от него отделаться! Боюсь, даже Док ничего уже не успеет сделать!

Субмарина Дока промчалась под нависающим пластом глетчера. Ее рога двигались подо льдом точно к тому месту, где громада льда неумолимо сжимала тело англичанина. Нестерпимо страдающий сэр Артур теперь только что-то неразборчиво бормотал.

Зубцы лодки Камы пересекли открытое пространство, приближаясь к леднику. Потом они остановились.

Из-подо льда вырвался слепящий свет. Как будто паяльная лампа гигантских размеров внезапно стала извергать огонь. Пламя танцевало под ледником, окрашивая его в разные цвета. Джонни, сидящий рядом с сэром Артуром, потерял весь свой ученый апломб.

- Я говорил вам! - закричал он. - Док сделал это! Ах, будь я суперамальгамирован! Становится жарко.

Джонни сказал правду. Пространство вокруг Места Ледяной Смерти пылало жаром. Из-под дробящего скалы ледника вырывались острые языки сине-зеленого пламени.

Палящий жар иссушал пещеры. Возможно, он мог разрезать самую твердую сталь. И, неоспоримо, брызжущее пламя легко раскололо лед глетчера - он треснул. Через широкую расселину сразу же просочилась вода. Откололся как раз тот угол, который медленно расплющивал тело сэра Артура.

Неожиданно откололась огромная глыба. Тонны льда таяли, попав в бушующее пламя гигантской топки.

Громадные куски с грохотом обрушивались в воду, увлекаемые своим собственным весом.

- Пресвятая каракатица! - воскликнул Ренни. - Если он угодит в лодку, Доку конец!

Но глыба сползшего в воду льда медленно всплыла.

Своими размерами она не уступала небольшому айсбергу. Теперь пленники могли видеть субмарину Дока Сэвиджа. Из лишенного линзы зубца вырывалось пламя, плавящее глетчер. Сила его была такова, что даже прочный кронштейн начинал оплывать. Яростный огонь нагнетался изнутри лодки.

Компаньоны Дока, прикованные к узкому утесу, не могли понять, что служит Доку Сэвиджу гигантскими мехами, раздувающими пламя. Они не знали о существовании на борту лодки лаборатории, освоенной Доком и Орангом. Точно так же не догадывались они и о том, что Док наполнил баллоны воздухом при помощи балластных насосов субмарины.

Судно Дока медленно двигалось. Гигантская паяльная лампа продолжала кромсать ледник. Словно нож, разрезающий мягкий сыр, рассекала она твердый, как гранит, лед.

- Ваш Док Сэвидж, - пробормотал чей-то голос, - он пришел. Боже милосердный! Я признаю, что он великий человек, великий, почти такой же великий, как сам король.

Сказав это, сэр Артур Весткотт, верный подданный Его Величества, короля Британии, потерял сознание.

Он висел над бездной, удерживаемый цепями. Раны сэра Артура были болезненны, но жизнь его находилась вне опасности.

- Этого я и боялся! - простонал Длинный Том. - Этот идиот, Кама, преследует Дока!

Рога субмарины Камы быстро двигались. Несомненно, сумасшедший человек из Сан-Тао решился протаранить лодку Дока Сэвиджа. На этот раз он собирался нанести бронзовому человеку такой удар, чтобы уже не сомневаться в его смерти. Пленники застонали. Если Кама выиграет сражение, их смерть в конце концов будет только ненадолго отсрочена.

- Он идет на таран! - сказал Джонни, не утративший способности замечать очевидное.

Серебристая машина Камы набирала скорость. Чудовищная паяльная лампа раскалила пространство пещеры. Еще одна громадная глыба льда повисла над водой.

Пленники замерли. С ужасающим треском нос субмарины Камы вонзился в лодку бронзового человека.

Казалось, таран прошел насквозь. Зашипел воздух.

Радужные пятна нефти расплылись по зеленой воде.

Пламя гигантской паяльной лампы тут же погасло.

- Теперь уже ничто не спасет Дока! - простонал Ренни. - Если, конечно, этот дьявол Кама не выудит его из воды.

Но Кама, подданный Сан-Тао, не собирался спасать Дока Сэвиджа.

Громовой удар потряс гору. Под действием страшной паяльной лампы, пламя которой только что вырывалось из разбитой теперь субмарины Дока, заполнявший пещеру ледник раскололся. По меньшей мере половина его, тысячи тонн льда, с грохотом обрушилась в зеленую воду, массивная глыба ушла глубоко на дно. Снова послышался треск.

- Будь я суперамальгамирован! - проскрипел Джонни. - Док и Кама - оба! Лодки затонули!

Остальные пленники, опомнившись от удивления, яростно ругались. Обе лодки, вне всякого сомнения, погибли. Сцепленные при столкновении, они были расплющены гигантским пластом льда, подобно часам, попавшим под паровой молот.

Вода вздымалась чудовищной волной. Она накатилась на прикованных к скале пленников. Только цепи спасли их от опасности быть смытыми с утеса потоком воды.

Когда вода спала, несколько тел появилось на поверхности. Все они были неподвижны. Некоторые азиаты были искромсаны льдом еще до того, как утонули.

Пятна нефти и крови плыли по воде.

- Похоже, Доку конец, - простонал Ренни.

- Он успел спасти нас, а сам погиб, - подтвердил Шпиг.

- Боюсь, вы правы, - произнес новый голос. - Я надеялся, что успею предотвратить несчастье. Меня держали в пещере, где находится основной энергетический блок. Я ухитрился бежать и, кстати, нашел ключи от ваших замков. Сейчас попробуем.

- Пресвятая каракатица! - изумился Ренни. - Профессор Каллус! А я думал, они прикончили вас в горах.

- Нет, - объяснил профессор. - Они схватили меня и убили возницу моей повозки. Меня же привели под ледник и держали в заточении.

Огромная голова профессора качалась на его тощих плечах. Искусственный дневной свет сиял на его лысом черепе.

- Я думал, что открыл тайну призраков в океане, - сказал он. - Я надеялся, что Док Сэвидж и я, мы будем вместе работать над формулой. Здесь есть один человек, который называет себя Человек Мира. Он знает все.

Профессор Каллус поочередно пробовал ключи. Одного за другим он освобождал пленников. Как только с Ренни сняли оковы, он занялся сэром Артуром Весткоттом и, сняв с англичанина цепи, осторожно положил его обессилевшее тело на узкий каменный выступ.

- Рыжая женщина хорошо потрудилась, чтобы мы оказались здесь, непримиримо сказал большой инженер. - И это уже не первый раз она пытается убить Дока.

- Боюсь, это действительно так, - согласился профессор Каллус. - К несчастью, я был не в состоянии встретиться с Доком Сэвиджем наверху. Я узнал от него много странных вещей об этой Лоре Крантс.

- И что же вы узнали? - раздался угрюмый голос из-за нависшей скалы.

Профессор Каллус вошел в пещеру через коридор, о существовании которого пленники не догадывались.

Сейчас подле входа в этот коридор стоял хмурый Бартон Крантс.

Юноша сопроводил свой вопрос неожиданным прыжком. С размаха он ударил по сияющей лысой голове профессора. Удар был молниеносным.

Для человека, посвятившего себя научным изысканиям, профессор Каллус проявил неожиданную прыть.

33
{"b":"68986","o":1}