Из складок своей одежды Док извлек четыре капсулы с сильнодействующим снотворным. Хрупкое стекло со звоном разбилось о камни. Приближающиеся к Доку лопари падали на землю нелепыми грудами меха.
Но зимний воздух был холодным и чистым. Пронесся порыв леденящего ветра. Лопари и норвежцы набросились на бронзового человека. Капсулы с усыпляющим газом не были эффективны на достаточной части пространства.
Через несколько секунд лопари, вооруженные гарпунами, вообразили, должно быть, что им пришлось сражаться с циклопом. Док с трудом избежал опасности быть пронзенным насквозь. Но его бронзовые кулаки мелькали слишком быстро, чтобы глаз мог следить за ними. Рыбаки, вооруженные тяжелыми гарпунами, со стонами падали на землю.
Конец гарпуна попал в правую руку Дока, сбив его с ног. С полдюжины копий было нацелено в его тело.
На какое-то мгновение он оказался бессилен отражать УДары.
- Пресвятая каракатица! - прогремел Ренни. - Они сейчас получат!
Раздалось низкое гудение, похожее на рев контрабаса, - из суперревольверов в руках Ренни, Оранга и Длинного Тома вылетали щадящие пули.
Рыбаки попадали в кучу вокруг Дока Сэвиджа. Его компаньоны бросились вперед. Кровь, хлынувшая из раненой руки Дока, стекала с его пальцев.
Но рыбаков было слишком много, и большинство осталось вне пределов досягаемости щадящих пуль. Док и его друзья попали в одно из самых затруднительных положений за все время их карьеры.
Тяжелый конец гарпуна ударил Ренни по голове.
Большой инженер, замычав, повалился на землю. Выстрел из дробовика переломил клинок в руке Шпига.
После этого команда Дока Сэвиджа получила неожиданную передышку.
Загадочный дневной свет погас так внезапно, как если бы кто-то повернул выключатель. Не было медленных сумерек. Только призрачные полосы северного сияния мерцали теперь над горами. По сравнению с ярким светом наступивший мрак казался еще более сильным. Рыбаки бросились за камни. Они, казалось, испугались исчезновения этого необъяснимого дневного света.
Ренни приходил в себя. Дое приказал остальным вернуться в укрытие. Наступило недолгое затишье.
Вспыхнули пропитанные жиром факелы. Неожиданно на открытое место выкатили котел с горящей ворванью. За этим чадящим светильником скорчились в ожидании фигуры рыбаков.
- Мы должны решиться на смелый поступок, - рассудил Док. - Мы все выйдем из укрытия и бросим оружие. Если мы не положим конец этому недоразумению, нас убьют те самые люди, которых мы намереваемся освободить.
Новый маневр Дока напугал рыбаков еще больше.
Компаньоны Дока смело вошли в круг света, отбрасываемого горящей ворванью. Свои суперревольверы они сбросили в кучу. Шпиг присоединил к револьверам обломки своего клинка.
Сам Док Сэвидж не был вооружен. Он был уверен, что люди, носящие оружие, привыкли чрезмерно полагаться на механическую силу и уже не рассчитывают на свои собственные способности и сообразительность.
Док выступил вперед. Его руки были подняты.
- Спрячьтесь пока, - посоветовал он остальным.
Согбенная старческая фигура ярла вырисовывалась в свете факелов. В течение нескольких секунд изумленный вождь не мог произнести ни слова. Док Сэвидж шагал прямо к нему и стоявшим рядом с ним рыбакам.
Ярл пронзительно выкрикнул какую-то команду.
Бронзовый человек понял его слова. Это был приказ убить. Снова из-за камней раздались выстрелы. Ружья и несколько винтовок злобно трещали. Свинцовая дробь и пули градом посыпались на идущего человека.
Док Сэвидж наклонил голову, чтобы уберечь лицо.
Свинец летел на его обнаженный бронзовый череп.
Пули впивались в его великолепный торс.
Но поступь бронзового человека оставалась неизменно ровной. Невежественным суеверным рыбакам он должен был казаться настоящим дьяволом или божеством моря. Он был неуязвим для их пуль.
Тело Дока было защищено превосходной пуленепробиваемой кольчугой. Она была надета под другой одеждой и доходила до колен. Бронзовые волосы были приклеены к поверхности защитного шлема, сделанного из тонкого, но чрезвычайно прочного сплава металлов.
Это ужасало рыбаков. Огромный бронзовый гигант шел прямо на них. Полный заряд дроби, вылетевший из старого ружья, попал ему точно в грудь. Но он даже не пошатнулся.
Для суеверных лопарей это было слишком. Они завопили - получалось что-то похожее на "Wha! Wha! Wha!". Док знал, что так называется один из духов Скагеррака. Скагеррак - это пролив между Северным и Балтийским морями, полный бурных, предательских течений. Поскольку он вес время требовал новых жертв, лопари, в соответствии с собственными представлениями о дьяволе, населили его чертями.
Рыбаки побросали оружие. Престарелый ярл напрасно выкрикивал какие-то приказы.
Казалось, наступил момент, когда бронзовый человек мог бы вступить в переговоры.
Но просвистел гарпун, брошенный из-за высокого валуна: один из уходящих норвежцев бросил его, обращаясь в бегство. Это был тяжелый гарпун для охоты на моржей.
К несчастью, он попал в Дока, со страшной силой ударив его по ноге ниже колена. Док потерял равновесие и упал.
Крики ужаса немедленно сменились угрожающими воплями. Лопари и норвежцы объединились в атаке.
Док был придавлен к земле. Он не оказал никакого сопротивления.
- Позвольте себя связать, - проинструктировал он своих компаньонов.
Бронзовый человек позволил связать себя ремнями, сделанными из кожи моржей и шкур северных оленей.
Компаньоны Дока последовали его примеру. Рыбаки, по всей видимости, отказались от намерения немедленно убить пленников.
За пределами пространства, освещенного горящей ворванью, опять поднялась какая-то суматоха. Многие рыбаки устремились вниз к берегу фьорда. Их факелы осветили голубую воду возле стеклянного цилиндра.
- Они вроде бы собираются вывести нашу новую субмарину из строя, сказал Шпиг. - Это малоудачное решение.
Док и его товарищи лежали теперь на земле подле дымящего котла. Они хорошо видели гладкую поверхность фьорда.
- Нечто другое, может быть, обеспечит нам временную передышку, заметил Док. - Я слышал, что они говорили о плывущих мертвецах. Похоже, нам на помощь пришел покойник.
Теперь и остальные могли видеть тело в фьорде. Это был плывущий человек. Он не погрузился наполовину в воду, как это обычно бывает с утопленниками. Наоборот, его тело держалось высоко на поверхности.
Мертвец, казалось, был легким, как пробка.
ГЛАВА 16 ПРОКЛЯТИЕ ВОРОТ САТАНЫ
Дока Сэвиджа и его компаньонов грубо волокли по направлению к какому-то диковинному сооружению, почерневшему от времени и казавшемуся очень древним.
- Выглядит как место, в котором должны бы обитать те самые дьяволы, о которых они вопили, - заметил Шпиг.
- Напротив, - возразил Док, - как раз наоборот. Это одна из старинных церквей, называемых stavekirker.
В строении не было окон. Многочисленные квадратные башенки и остроконечная крыша выдавались вверх. На фронтонах висели почерневшие носовые украшения с разбившихся кораблей. Наружная сторона башен была покрыта резьбой, изображающей легендарных существ. Здание было сложено из тяжелых бревен, единственный вход закрывала массивная дверь.
Внутри помещение было разгорожено на неф и боковой придел. Там же стоял алтарь.
Захватившие Дока и его компаньонов рыбаки бесцеремонно бросили пленников на земляной пол и удалились, оставив только двух вооруженных стражниковлопарей. Появление плывущего мертвеца было сейчас гораздо более важным событием.
Пленники оказались предоставлены самим себе. Рядом с ними громко спорили два чьих-то голоса. Они говорили на странной смеси языков, иногда переходя на ломаный английский.
В данную минуту Док не стал обращать на них внимания.
- Все вы видели мертвеца, плывущего по фьорду, - сказал бронзовый человек своим товарищам. - Братья, не удивительно, что эти люди охвачены ужасом до такой степени, что сами готовы убивать. Утопленники в этих холодных водах не поднимаются на поверхность днями, часто неделями. И они не сохраняются так хорошо, как этот труп.