Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Но ты же волшебница! Я знаю, что ты сможешь!

– Ха! – фыркнула Ильда. – Вовсе я не волшебница. Просто мне известны свойства растений, и я использую эти знания для приготовления снадобий. Здесь нет никакой магии. Но есть шанс, что девушка поправится. И я его не упущу!

Они развели огонь и нагрели воду. Ильда, не обращая внимания на протесты юноши, настояла на том, что Ричарду необходимо поесть.

– Только я тебя прошу, никому не говори о ней, – сказал Ричард, после того, как быстро перекусил. – В Бертлебене слухи распространяются очень быстро, не хочу, чтобы кто-то знал.

– Я и не собиралась! – немного сердито воскликнула Ильда. – Тебе не кажется, что все это странно? Девушка появилась в нашем лесу не случайно, некоторые из ее ран, нанесены мечом, это уж точно! Возможно, кто-то разыскивает ее, поэтому о том, чтобы перенести девушку в город не может быть и речи, – рассуждала целительница. – Я останусь здесь, и буду заботиться о ней, надеюсь, никто не обратит внимания на мое отсутствие…

– И я остаюсь, – заявил Ричард.

– Ну, нет! Тебе нужно отдохнуть, иначе мне придется еще и за тобой ухаживать, да и родители тебя потеряют! Ступай-ка ты домой, а завтра придешь сюда. Вот, возьми, – Ильда протянула ему несколько монет. – Часть тебе за работу, а на остальные деньги купи на рынке продукты для нас. А теперь быстро домой!

Ричарду вовсе не хотелось оставлять Ильду одну. Если девушку преследуют, то и целительнице может грозить опасность.

– Обо мне не беспокойся, – Ильда словно прочла его тревожные мысли. – За себя я смогу постоять.

– Ладно, – согласился юноша. – Я тебе оставлю свой лук и другие вещи. Будь осторожна!

– И ты тоже береги себя.

***

Когда Ричард оказался дома, он мысленно поблагодарил Ильду за то, что она отправила его отдыхать. Он не чувствовал своих ног, от усталости болела спина, а глаза закрывались сами собой.

Никому из своей семьи о том, что с ним случилось в лесу, Ричард не рассказал, хотя ему очень хотелось поделиться своими переживаниями.

Отец и тетя Аврора вели себя так, словно между ними ничего не происходило. Это радовало Ричарда, он надеялся, что их жизнь вернется в обычное русло и новых ссор не произойдет. Вейа ничего вчера не услышала. Она, как всегда, была весела, шутила и смеялась.

И это тоже немного его успокоило. После обеда юноша отправился в свою комнату, повалился на кровать, не раздеваясь, и мгновенно уснул.

С тех пор Ричард каждый день ходил к Ильде. Они починили старую хижину, сделав ее более или менее пригодной для жизни. Юноша был очень осторожен, покидая дом, он направлялся в сторону Бертлебена, а только потом, убедившись, что никто за ним не следит, двигался в сторону леса. Он носил туда еду и другие вещи, а после незаметно возвращался и помогал в работе по дому. В деревне никто ничего о внезапном исчезновении целительницы не знал. Ричард пустил слух, что она уехала к брату.

Раны девушки начали затягиваться, но она так и не пришла в сознание. Ильда говорила, что она шепчет что-то на неведомом языке, а иногда зовет кого-то.

– Оковы забвения слишком крепки, пережитые события не отпускают ее, – твердила целительница. – Но когда-нибудь эти путы не выдержат и разорвутся, вот тогда девушка и очнется.

Оба старались делать все, чтобы она поправилась.

Все это время Ричард искал хоть что-нибудь об эльфах, но книги его впервые подвели, в них ничего не было сказано об этом народе.

Так прошла неделя. Но Ричарду казалось, что с той поры, как в его жизни появилась загадочная эльфийка, пролетела целая вечность. Он устал от скрытности и одиночества, а сам факт, что он лжет своей семье, тяжким грузом лежал на душе.

– Смотри, этот порез никак не заживает, – пожаловалась Ильда, когда однажды Ричард пришел в хижину. – Что бы я ни делала, она не затягивается.

Ричард взглянул на плечо девушки, словно змея, изгибаясь и переплетаясь, по нему бежала тонкая царапина. Он прикоснулся к ней рукой и по его коже пробежал холодок. В то же мгновенье царапина засияла фиолетовым светом. Девушка вздрогнула, и они отчетливо расслышали, как она прошептала:

– Ричард…

Юноша удивленно посмотрел на Ильду.

– Девушка слышит нас, это значит, что она покидает пределы царства снов, – целительница улыбнулась. – И болезнь, наконец, побеждена!

Глава 6. Праздник весны

– Ричард, ну, вставай же! – юноша вскочил и увидел Вейу. Она улыбалась. – Купцы приехали! Праздник весны все-таки состоится. – радостно сообщила кузина.

Ричард обрадовался этой новости. В последнее время он и не думал о путешественниках и ярмарке, ведь его голова была занята другим.

– Что же, хорошо, что торговцы прибыли, – Пробормотал он, думая о том, что не мешало бы немного развлечься, купить чего-нибудь, да послушать новости.

После завтрака Вейа и Ричард вышли во двор, чтобы работать в саду. По дороге, огибающей их владения, в сторону Бертлебена двигалась вереница повозок. Слышались пение, смех, музыка, скрежет колес и ржание лошадей.

– И из-за чего вся эта шумиха? Ничего особенного… – раздраженно ворчал отец, бросая сердитые взгляды на процессию торговцев. А Ричард и Вейа не могли отвести глаз от менестрелей в красивых костюмах, ярких вагончиков, циркачей и шутов. Свое шествие они сопровождали танцами, жонглированием и демонстрацией всевозможных чудес.

– Они выглядят счастливыми, – промолвила Вейа, когда проехала последняя телега, украшенная разноцветными лентами и флажками. – Это хорошо, значит в Мэриеле все спокойно, – закончила она.

– Да, ты права, – Ричард принялся укладывать во взрыхленную землю саженцы. Но сейчас его беспокоило то, что сегодня он не сможет сбежать в лес. Ведь по Бертлебену будут бродить чужаки, а если так, то его обязательно кто-нибудь заметит, да и Вейе он обещал вместе пойти на праздник.

Еще, по совету целительницы Ричард собирался выяснить что-нибудь про эльфов у путников, все-таки они бывают в разных краях, может, и слышали что-нибудь интересное.

Он поймал на себе задумчивый взор Вейи, она прищурилась и быстро отвернулась, делая вид, что ее очень интересует стебелек цветка. Уже несколько раз Ричард замечал, что кузина так на него смотрит, словно пытается прочесть его мысли.

Когда с работой в саду было покончено, Ричард и Вейа отправились домой. Обед был очень вкусным. Аврора и Ева постарались на славу, стол просто ломился от яств: был и жареный поросенок, и овощной суп, и яблочный пирог, а также разные сладости. До самого вечера брат и сестра были заняты домашними хлопотами, а после, переодевшись в новую одежду, вместе отправились на праздник в Бертлебен.

Весь городок был освещен кострами и факелами. Солнце успело почти скрыться за пригорками, отчего все погрузилось в приятный розоватый полумрак. В воздухе витало настроение праздника, запах меда и хмеля. Все приветствовали наступление весны, ожидая от нее богатого урожая, счастья, здоровья и долголетия.

Торговцы расположились на окраине города, их пестрые шатры и повозки окружали Бертлебен кольцом.

Детвора с веселым гомоном, проносилась от одной палатки к другой, а солдаты, следящие за порядком, медленно прохаживались по своим постам. Играли музыканты, всюду устраивались шуточные рыцарские турниры, вокруг костров плясали все желающие, взявшись за руки, факиры размахивали саблями и факелами, а акробаты показывали разные трюки под восторженные возгласы окружающих.

У Ричарда и Вейи просто глаза разбегались. Они двигались вдоль палаток, разглядывая всевозможные товары и беседуя с торговцами. Их кошельки очень скоро опустели. Вейа приобрела красивые украшения, а Ричард взял новый охотничий нож с ручкой в виде изгибающегося дракона.

– Ричард, смотри! – Вейа махнула рукой в сторону, где проходил турнир лучников.

– У кого из вас глаз как у орла? – громко кричал какой-то полный мужчина в красном камзоле, зазывая проходящих. – Тот, кто сможет попасть в цель, получит приз!

7
{"b":"687572","o":1}