Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Но все это лишь у меня в голове и я тут же позабыл об этом, но стоило мне увидеть спину моего бегущего брата, как я погнался за ним. Я не хотел, чтобы он был первым, и ему досталось абсолютно все. Хоть я был младше него, но все же не во всем ему уступал (по крайней мере, старался не уступать). Я бежал выдавливая из себя последние силы. Ничего не слыша возле себя, поскольку ветер резал мне слух. И видел я лишь только спину бежавшего брата, который время от времени оборачивался назад ко мне. Хоть я понимал, что могу не догнать его, но все же не отчаивался и продолжал бежать. Брат сбавлял скорость, поскольку впереди были большие лужи грязи, а он не хотел испачкаться перед обедом. Я не предавал этому значение и также продолжал бежать. В один момент я настиг Ричарда и даже обернулся назад, чтобы посмотреть на это изумленное лицо. И это лицо я запомню навсегда, поскольку потом я повернулся вперед и немногим позже почувствовал толчок со спины, который сбил меня с равновесия. После чего я потерял контроль и смачно шмякнулся в грязную лужу.

Словно по щелчку пальцев, я вспомнил момент, когда упал по неосторожности в глубокую яму, которая чуть было, не стала для меня могилой. Это падения пробудило у меня чувство сырости и могильного холода.

Но секундой позже, я вновь был на своем месте, только уже был мокрым и грязным. Это произошло недалеко от двора, где росло фамильное дерево Грейсонов, на котором свисали самодельные качели. В данный момент, ими воспользовался мой старший брат Риквид с младшим из нас Ригом. Старший брат только нахмурил брови, а младший громко рассмеялся, вопя на весь двор. Я быстро поднялся на ноги, и не отряхивая от себя грязь побежал не домой, а самодельная мастерская Гарольда, в котором он строгал по дереву и чинил предметы в доме. Туда же и направился Ричард. К сожалению, он добрался первее меня, а значит, получит очередную фигурку от дядюшки.

Подступая к приоткрытой двери мастерской, я слышал голос Ричарда, который ябедничал на меня ему. Я вломился туда и начал отстаивать свою позицию, потому что Ричард победил меня жульничая. Как только Гарольд увидел меня всего измазанного и чумазого, то даже не поверил мне своим глазам. Протерев свои очки, он снова уставился на меня и вид у него был не дружеский.

— Значит, так Ричард иди и помоги тетушке Бэнни. А ты Рэй иди со мной нам нужно поговорить, — Ричард был доволен собой. Он даже корчил зловещие рожи, в знак своей победы надо мной. Ему за это ничего не было, поскольку Гарольд смотрел в сторону своего стола. Когда Ричард ушел, я боялся услышать каких-то слов от него.

Поскольку такой добрый и веселый человек, как Гарольд всегда относился к нам как к своим детям. Он хвалил нас за добрые дела, а если мы не совершали их, то подталкивал на их свершение. И помниться мне, сколько медвежьих услуг, мы оказали тетушке Бэнни в ее саду. После чего она злилась на Гарольда, а он в свою очередь всего лишь смеялся. Они вместе уже долгое время прожили вместе и трудно представить их порознь. И за все это время у них, так и не было своих детей. И это сильно огорчало тетушку, особенно когда наступала осень, и мы уезжали из городка Темброкс. Без нас, они словно оставались одинокими, а дом становился пустым и холодным.

Мне было стыдно стоять перед ним в таком состоянии. Я опустил свою голову и дожидался наказания. Уже представлял в голове, как хитрый Ричард съедает мою порцию обеда и последним он есть красное яблоко. Повисла тишина, даже солнце ненадолго скрылось за облака. Дядюшка Гарольд взял что-то со стола и затем направился ко мне. Он был высоким человеком, поэтому, чтобы стать со мной в один уровень, то аккуратно пригнулся и спокойным голосом сказал:

— Я сегодня убирался на верхнем этаже и нашел это, — в руках он держал темные очки, которые несколько отличались от тех, что он носит.

— Это твои очки? — Взяв их к себе в руки, я принялся их рассматривать, поскольку ранее подобных не видел никогда.

— Можно итак сказать, только это специфические очки, которые куда лучше, чем те, что я ношу сейчас, — сняв свои очки, он еще раз протер линзы, а затем надел их обратно.

— Но что в них такого особенно?

— Эти жидкие линзы, которые сделаны из особых кристаллов. При помощи таких очков можно не только хорошо видеть, а также можно разглядеть саму истину.

— Ух ты! Здорово! — Я по скорее надел их на себя, чтобы хоть, что-то увидеть в них, но тщетно. Все выглядело также как и всегда. В данном случае рабочий стол в мастерской, инструменты, лежавшие на своих местах, деревянные опилки на полу и все.

— Кажется, они не работают… — в мою голову проникла идея о том, что я случайно сломал их, поэтому они и не работают. Но Гарольд, лишь рассмеялся мне и сказал:

— Это не возможно, ведь истина есть всегда, даже там где, казалось бы, ее нет, — я не снимая очков посмотрел на дядюшку Гарольда и чуть не упал в ужас. Ведь вместо его головы я видел голый череп, без глаз. Скорее сняв очки, я протер глаза, чтобы убедиться, что это не сон. Но это мне лишь померещилось, ведь передо мной стоял мой любимый дядюшка здоровый и улыбающийся мне.

— Все за стол! — Прозвучал удар ложки об кастрюлю и громкий крик. Обед был готов. И мне было интересно, что приготовила тетушка Бэнни на этот раз.

— Что ж, нам лучше поспешить к столу. Только ты сначала переоденься и спрячь свои очки. Они особенные.

— Ты даришь их мне? — На что он кивнул мне. Я был в не себя от счастья. И мы договорились с ним, что я мигом переоденусь в чистую одежду и спрячу свои очки. Гарольд, как и все отправился к столу, а я побежал в свою комнату. Я вытащил сундук со своими сокровищами, в котором уже были поддельные деревянные фигурки, речные раковины, а также необычные камни. Под сундуком было сокрыто ото всех второе дно, в котором хранилась деревянная шкатулка. Туда я и запрятал стационарные очки.

Сразу после этого, я спустился к обеденному столу. Вкуснейший аромат запеченной курицы, приправленный овощным соусом тетушки Бэнни. И только я сел на свое место по центру стола. Всем уже наложили обеденные порции, и только я с нетерпением ждал приправленной тарелки.

Как вдруг мне показалось, что время вокруг меня замерло. Свет постепенно меркнул, а на смену ему явился серый туман. Недалеко от дверного входа появился крошечный свет. А точнее кто-то его сюда привел. Слышалось легкое насвистывание одной мелодии, в медленном темпе, словно оттягивая момент.

— Семейная трапеза, это прекрасное время провождение со своей семьей… — проговорил голос вдалеке. А я пытался его рассмотреть, но густого тумана не давали мне этого сделать.

— Все эти воспоминания об этом, так и согревают твою холодную душу. Даже жаль, что мне пришлось прервать этот чудеснейший отрывок из теплых воспоминаний о детстве Рэя Грэйсона, но твоих… — Голос становился все громче, а таинственный темный силуэт принимал свои очертания.

Тут же прогремел гром яркая вспышка и туман постепенно спал. Человеком в темноте появился возле стола, он опустил свой светильник и им оказался Клиффорд Моррисон. Теперь- то я мог лучше рассмотреть его. На этот раз он выглядел, как человек. Это был довольно упитанный молодой мужчина. На этот раз я мог даже рассмотреть его лицо, тогда его закрывала шляпа и длинные неопрятные волосы. Теперь он немного привел в себя в порядок. Встретившись с ним взглядами, он улыбнулся мне и сказал:

— Джефферсон Грин. О да, я знаю, кто ты. Я знаю, что ты скрываешь… — Он медленно наклонил свою голову под правый уклон, а затем его улыбка стала еще шире.

— Ты оживший мертвец! — Выпрямив свою голову прямо, а после громко закричал и сделал серьезное лицо. Я не знал, на что еще пойдет этот человек для того, чтобы запугать меня.

— Уж тебе ли говорить о мертвецах? — Его серьезное лицо, тут же сменила легкая улыбка. Он поставил светильник на стол и упиревшись руками об стол склонился над ним.

— Я знаю, о чем говорю. Ведь я видел, как душа покинула тело Рэя, когда он стал новым прорицателем, а ты проник в его тело. Жил его жизнью. Наслаждаясь дозволенными благами и комфортом.

75
{"b":"683710","o":1}