Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— А ты Рэй, разденься догола и ляг на кровать, — я не поверил своим ушам и временно потерял дар речи. Но я все же осмелился спросить его:

— Но зачем это? — Он торопился воссоздать свой план, но прежде ответил мне одним предложением.

— Ты и есть наш проводник в блуждающий мир, и чтобы попасть туда, тебе нужно просто заснуть, а остальное мы берем на себя, — Он сказал это так безразлично, а после принялся за свои дела. Пока вдруг Скайфрид не окинул меня своим вниманием, сказав:

— У тебя, что на этот счет какие-то проблемы?

— Нет, я не начинал бы эту темы, если бы мне не пришло бы смущать единственную девушку, — и только я договорил, как тут же за моей спиной оказалась Ларси со зловещей ухмылкой и пронзительным взглядом.

— Поверь мне Рэй меня ничем не удивить, тем более чего я там не видела, — ее слова заставили обратить на себя внимание остальных. Даже Шакир произнося заклинание на древнем языке, резко замолк. Тишина так и блуждала в комнате, пока в ситуацию не вмешался Ланфорд.

— То есть ты видела его голым! — Тут же глаза Ларси резко округлились от удивления. Но даже в такой момент, она не стала молчать.

— Ты совсем мне не доверяешь? Я тогда была в его комнате всего несколько минут и видела, тоже, что и все! — На этом моменте аргументы Ланфорда казалось бы, должны закончиться. Он продолжил начатое им разбирательство.

— Ну, не знаю, ты выходила из комнаты последней. Этого времени вполне могло и хватить тебе, — Тогда уже и Ларси не смогла совладать с собой в такой ситуации. Она сменила свой тон и надвинулась к Ланфорду с устрашающим видом.

— Да ты спятил! Тогда вышла из комнаты последний, а предо мной был Рикард, а значит, он был предпоследним. И когда мы вышли он закрыл за нами дверь, — Их взгляды мгновенно переметнулись на Шакира, который снова сбился с мысли и не смог прочесть заклинание.

— Рикард, скажи этому фантазеру, что все так и было! — От такого напряжения Шакир растерянно смотрел на них и не зная, как подобрать слов просто кивнул им. Но этого не хватило, чтобы утихомирить ревнивый пыл Ланфорда, а даже наоборот разозлить еще сильнее.

— А… я все понял…

— Ну, на конец-то, я уж думала, что… — Едва ли Ларси сумела бы перевести свой дух, как тут же последовала нападка со стороны ее возлюбленного.

— До этого дня, я думал, что ваши пересечения в последних миссиях были случайными, но как же я ошибался, — от осознания, что последний их встречи оказались случайными Ланфорд вдруг поник и опустил голову. А он похоже случайно озвучил интересную мысль, благодаря которой и у меня появилась пища для размышлений. Похоже, он помнил больше, чем Ларси или Рикард, но по всей видимости память они теряют не пропорционально, поскольку выполняют разные здания. К тому же, не нужно вглядываться в лица Рикарда и Ларси, чтобы понять их беспамятность по этому поводу. Как я тогда его спрашивал, что Тентру, если бы это была простая девушка, тогда бы он ее как пить дать запомнил. Но это была она в другом образе, который даже не помнит. Что ж все начинает складываться в единую цепочку.

Но возвращаясь к соре возлюбленных двух молодых людей. Я наблюдал, как весь задуманный план идет дракону под хвост. А начиналось так хорошо. Ланфорд пробубнил себе под нос, пока Рикард стал придумывать на ходу отмашки, дабы отгородится от всей этой ситуации. И все шло бы так и дальше, если их лидер не вмешался бы в ситуацию.

— Сколько можно уже! Быстро, все уймитесь, сейчас под угрозой жизни мирно спящих людей, — все быстро замолчали и молча, наблюдали за З.О., после он добавил:

— Оставите свои влюбленные разбирательства на потом, нам нужно сосредоточится на другом! Поговорит об этом в другой раз, — но чувства Ланфорда были задеты сильнее всех и он словно не собирался останавливаться на достигнутом.

— Нет, мы должны поговорить об этом сейчас!

— Ланфорд, с тобой после будет отдельный разговор… — Краем глаза я заметил, как ехидная улыбка Скайфрида заблестела, а затем он покачал головой. Похоже, братство переживает свои не лучшие времена. И только стоило З.О повернуться в сторону Скайфрида, как тут же его улыбка превратилась в серость разочарования от увиденной им картины. И это может говорить, только об их нерешенном вопросе о лидерстве. Я подумал бы об этом больше, если взор лидера искателей истины не нашел бы меня в комнате из четырех стен.

— Вот надо было тебе больше всех! Раздевайся, теперь молча и по быстрее! — Опасаясь за свою жизнь, я приступил к делу без лишних слов. Только лишь стоило мне встретиться взглядом с Ларси, как вдруг Ланфорд не набросился на меня от ревности.

— Ух, и даже не смей смотреть на нее! — Конечно, его можно было понять. В такой ситуации кто бы только не потерял голову. Но почему-то, он счел нужным посмотреть на ситуацию моими глазами. Я раздеваю в тесной комнате, в то время как пятеро человек смотрят на меня (одна из которых малознакомая девушка), к тому же подгоняют меня ко сну. Послушать это так просто кровь стынет от ужаса. Но готов спорить, что Марлоу пришлось бы такое по вкусу.

Я сделал как мне велено, а затем лег на свою кровать. И даже не знаю, от чего мне стало еще хуже на душе от их одновременных взглядов на меня лежавшего полуголым на кровати или от мысли, что мне придется еще раз встретиться с чудовищем во снах. Но прежде чем всех случилось, я сумел запомнить, как Скайфрид отдал мне амулет, чтобы я надел его на себя, прежде чем погрузиться в сон. А Ланфорд не смотревший в сторону Ларси накинул на меня толстое одеяло. Сразу после она дотронулась до меня своей рукой до моего лба.

Так я оказался сначала в темноте. Но открыв свои глаза, я оказался в месте, в котором никогда не был ранее. И оно выглядело так: чудной сельский городок Темброкс, пропитанный богатой историей и величественным прошлым. Люди здесь занимались земледелием и скотоводством. Дивный аромат исходил из цветущих растений, покрывавших собой отдельный слой плодородной земли. Время только походило к полудню, солнце пекло.

Я сидел большим и густо покрытым зеленью деревом. А летний ветерок, так норовил окутать тебя под свое легкое одеяло. Сидел бы так дальше, наслаждаясь общим видом городка и приятным на слух журчанием ручейка впадающего в большое озеро, но мелководное озеро. Съедая очередное красное яблоко, я слышал чьи-то шаги, подступающие моему холму. Я огляделся по сторонам, но никого не увидел. Тогда я продолжил лениво есть красное яблоко, которое вот-вот станет огрызком.

Но вдруг шум шелеста травы послышался мне еще раз. Потом звуки слышали отчетливее. Я оставил яблоко и еще раз огляделся. Никого только я. Возможно от палящего солнца, мое воображение решило сыграть со мной злую шутку. И все бы ничего, как звук резко прекратился. И стоило мне обернуться вперед, как перед моим носом возникла одна фигура. Это был сельский мальчишка, не иначе известный как сорвиголова Ричард Грэйсон. Он хитрым взглядом оглядел меня и последнее оставшееся яблоко. Уже насытился ими и готов был поделиться с ним. Но Ричард не спрашивая разрешения, вырвал у меня яблоко и сказал:

— Пошли, дядюшка Гарольд велел найти тебя, — он взглядом указал на маленький деревянный домик у озера.

— Но зачем? Ведь я итак успевал к обеду. — Я указал на свое свободное время брату, который жадно поглощал красное яблоко.

— Он сказал, что хочет показать тебе то, что нашел на верхнем этаже дома, — а после он добавил:

— Если конечно, не хочешь, чтобы он показал мне это раньше тебя! — Ричард бросил яблоко на зеленую траву и обернувшись в сторону дома побежал сломя голову.

В этот момент когда яблоко упала на землю, то я на доли секунд увидел как это большое и могучее дерево превратилось в старую и сгорбившуюся фигуру с опавшими листьями и засохшими ветками, а корни дерева вылезли наружу и разрослись по всему холму. Сам холм, словно голова дядюшки Гарольда, облысела, а земля, словно старая кожа, смотрелась в неприятном очертании. Небо вдруг окрасилось из приятно голубого до неузнаваемого серого цвета и мрачными тучами на горизонте.

74
{"b":"683710","o":1}