Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Или на город напали?

Это были старые мысли, военные мысли — живучие и прилипчивые, как пепел.

И как бы Силана ни пыталась заставить себя перестать, они всегда приходили ей в голову первыми.

Если кто-то зовет тебя, хочет поговорить с тобой, значит, что-то случилось.

Мелеза подошла, коснулась ее руки:

— Прекрасное Посвящение, Силана, — громко сказала она, и несколько человек неподалеку повернули головы на звук ее голоса. — Тебе удалось всех удивить.

Она улыбалась радостно и беззаботно, и взгляд — серьезный и угрюмый — совершенно не вязался с этой улыбкой.

— Спасибо, госпожа Мелеза, — тихо ответила Силана. — За ваши слова и за то, что вы сделали.

— Это ерунда, забудь. Кстати, я хотела бы поговорить с тобой и твоим гладиатором наедине, если у тебя есть минутка, — она посмотрела на Рейза и улыбнулась шире. — Моему Грею давно нужен партнер для тренировочных боев. И, кажется, твой мальчик его заинтересовал.

Что-то настораживало в ее голосе, несмотря на непринужденность, на теплоту.

Силана не смогла бы объяснить, что:

— Вы хотите поговорить сейчас? — осторожно спросила она.

— Если ты не против. Завтра такой суматошный день, у меня совсем не будет времени. Идемте, здесь есть небольшая комната, где можно обсудить дела.

Она пошла в ту часть зала, где располагался стол распорядителя, и, бросив нерешительный взгляд на Рейза, Силана последовала за ней.

Мелеза шла очень грациозно, держала спину прямо — украшения в темных волосах сияли, как звезды — и Силане чувствовала себя нескладной, некрасивой и очень усталой. И хотела только вернуться домой — по бесконечным улицам Силл Арне.

Шаги Рейза звучали за спиной. Почему-то она прислушивалась к ним.

Мелеза отвела их в один из боковых коридоров, отворила неприметную деревянную дверь.

— Нам сюда.

Силана зашла, осторожно огляделась по сторонам. В углу возле окна стоял массивный грубый стол, возле которого расположились два стула.

Рейз остановился, едва переступив порог.

— Закрой дверь, мальчик, — сказала Мелеза. И она больше не казалась ни непринужденной, ни доброжелательной.

Силана не успела отреагировать — госпожа Мелеза ударила.

Чародейская сила сгустилась вокруг — белесая и очень плотная, и хлестнула наружу. С грохотом впечатала дверь в дверной проем, схватила Рейза и швырнула его в центр комнаты.

Он изумленно выдохнул, взмахнул руками, сшибая один из стульев.

— Госпожа Мелеза! — Силана кинулась к ней и замерла, не зная, что делать.

— Помолчи, Силана, — оборвала ее Мелеза. — Я хочу поговорить с твоим гладиатором, — она не ослабила контроль, не позволила Рейзу двинуться. — Отличное представление ты спланировал, мальчик. Очень необычное, я это признаю. Тебе хотелось продемонстрировать нам всем, какой ты независимый, как ты плюешь на наши правила и никому не подчиняешься. У тебя получилось. И это было бы забавно, — она взмахнула рукой, и Рейза швырнуло на колени. — Но ты подставил свою хозяйку.

— Пожалуйста, — Силана побоялась коснуться ее руки. — Отпустите его. Отпустите его немедленно.

Пламя Майенн потекло под кожей, собралось на кончиках пальцев, готовое сорваться.

И Мелеза это почувствовала:

— Ты не понимаешь, Силана. Это очень серьезно.

— О… тпусти, — прохрипел Рейз. — …тпусти меня.

Мелеза поморщилась, отступила на шаг, посмотрела на Силану.

— Пожалуйста, — твердо попросила та. — Я не могу позволить вам издеваться над господином Рейзом.

— Он не господин. Не тебе. И не себе.

Потом ее сила исчезла так же легко, как и появилась, и Рейз осел на пол.

— Он не виноват, — сказала Силана. — Это моя вина, что все так обернулось. Если вы злитесь, злитесь на меня.

— Я не верю, что ты решила встать на колени сама.

— Я ничего ей не подсказывал. Да даже если бы и подсказал, она все равно не слушает, — огрызнулся Рейз, растирая шею.

Силана встала между ними:

— Перестаньте. Я очень вас прошу.

— Ты действительно не понимаешь, — поджав губы сказала ей Мелеза. — Простая публика приняла ваш спектакль. Но среди тех, кто сидит в высших ложах, вы многих настроили против себя. Я говорю об очень влиятельных людях.

— Я не заставлял ее становиться на колени.

— Не ври мне, мальчик. Ты спал и видел, чтобы она это сделала. Вот только в твоих мечтах поза была немного другая.

— Уж кто-кто, а ты точно разбираешься в позах.

Они не слушали Силану, словно бы вообще забыли о ее существовании, и пришлось повысить голос в надежде, что они перестанут спорить:

— Я забыла ошейник!

Ее голос прозвучал слишком громко.

Мелеза вздрогнула и замерла, повернулась к ней.

— Что?

— Я… забыла ошейник.

— Во имя Силы, как?

— Простите. Это моя ошибка. Господин Рейз не виноват.

Мелеза снова поморщилась:

— Не вздумай называть его господином на людях. Особенно после такого Посвящения, — предупредила она. — И постарайся не позволять себе лишнего. Хотя бы какое-то время.

Он скривился, поднимаясь:

— Боишься, что она станет обращаться со мной по-человечески? Примет за равного? Прыгнет ко мне в кровать?

— Я боюсь, что она наживет себе врагов, мальчик. И тебе бы стоило об этом думать, прежде чем открывать свой болтливый рот. Если хочешь выступать в Парной Лиге и остаться целым.

— Я не боюсь, — угрюмо сказал ей Рейз.

— Конечно нет, — Мелеза улыбнулась — зло и некрасиво. — Ты же боец, ты привык рисковать. А что будет с ней — не имеет значения. Кто она тебе? Наивная дурочка, которая терпит все твои капризы. Девочка из богатой семьи, на которой можно отыграться за то, как сильно тебя обидели другие богатые дяди и тети. Такие как я. Потому что ответить мне ты не можешь.

Мелеза отступила на шаг, небрежным движением поправила растрепавшиеся волосы:

— Ты собака, мальчик. Обиженный безродный пес, который кусает протянутую руку. И ты ждешь, что к тебе отнесутся по-человечески?

— Я ее не подставлял. Ошейник она забыла сама.

— Но тебе так нравится, когда она зовет тебя господином. Для тебя это звучит слаще музыки.

Они снова спорили, и Силана боялась, чем мог закончится этот спор.

— Прекратите, — снова сказала она. У нее никогда не получалось вести себя решительно, но на сей раз удалось сказать это хотя бы ровно. Хоть и слишком тихо. — Рейз, — она подчеркнуто произнесла это без «господина», — всегда обращался со мной достойно. Я благодарна, что он стал моим гладиатором.

— Если бы ты только обратилась ко мне, я помогла бы тебе найти получше.

Он пренебрежительно фыркнул:

— Долго пришлось бы искать.

— Нет, но эти несколько мгновений были бы потрачены не зря, — Мелеза сладко улыбнулась, потом посмотрела на Силану и вздохнула. — Ты выбираешь слишком эмоционально. И привязываешься слишком легко. Гладиатор — это не друг и не часть твоей семьи. Это инструмент, вложение средств. В лучшем случае работник, с которым ты договорилась.

Она говорила, и из ее слов снова проглядывала та чужая, злая женщина, в которой Силане никак не удавалось узнать прежнюю Мелезу.

— Вы никогда не обращались с господином Греем как с инструментом.

— И в конечном итоге это дорого мне обошлось.

Что-то звучало в ее голосе — что-то очень личное, неожиданно беззащитное, и Силане хотелось спросить: как это вышло? Что между вами произошло? Почему?

Множество вопросов, на которые она не имела права.

Словно попытка заглянуть в чужие окна.

И даже если бы Силана рискнула спросить, Мелеза не успела бы ответить — стук в дверь прозвучал отрывисто и отчетливо, а потом повернулась ручка и в комнату зашла женщина.

Она была удивительно красива: ее светлые волосы были собраны в высокую замысловатую прическу и кожа, казалось, светилась в темноте.

— Я прошу прощения, что помешала, — сказала она. — Вначале я хотела подождать снаружи, но это оказалось так скучно.

Она улыбалась очень мило и немного по-детски, и ее улыбка моментально располагала к себе.

19
{"b":"682902","o":1}