«Но, Том! Вы флиртовали с ней!»
«Мисс Сент-Ли!» - покраснел молодой человек. «Я не делал ничего подобного!»
«Да, Том», - настаивала она. «Вы флиртовали часами и часами сегодня днем. Я виделa вас».
«Это неправда», - сказал он, хмурясь. «Я не флиртовал с ней. Она флиртовалa со мной».
Селия откинула голову и рассмеялась. «Так она и делала! Боюсь, что не очень хорошо с этим справляясь».
Том вздохнул. «Это правда, она не очень хороша. Вы намного лучше, мисс Сент-Ли».
«Я должна быть, я занимаюсь этим дольше. Но я позволила ей извлечь пользу из моего опыта. Я снова и снова показывала ей, как флиртовать, но у нее, похоже, не хватает умения! Ах! Если бы я не была твоей сестрой, Том, что бы я могла с тобой сделать!»
«Я понимаю, мистер Уэст помогал вам с новой пьесой», - холодно сказал Саймон, устав от этой чепухи.
Селия удивленно моргнула. «Да, конечно! Почему? Как ты думаешь, о чем я говорила? Надеюсь, ты не думал, что я хочу опорочить доброе имя твоей прекрасной подруги? Том играл роль Себастьяна на репетициях. Себастьян - брат-близнец Виолы; я Виола. Тебе не кажется, что мы похожи друг на друга?»
«Нет».
Селия вздохнула. «Боюсь, репетиции идут не очень хорошо, правда, Том?»
«Я уверен, что это моя вина, мисс Сент-Ли. Я же говорил, я не актер».
«О, вы не должны винить себя, Том», - ласково сказала она ему. «Бедная Белинда не лучше флиртует со мной, чем она флиртует с вами».
«Мисс Арчер была наделена ее создателем естественной женской деликатностью», - сказал Саймон. «Будучи скромной женщиной, она не хочет показывать себя. Это правда, она может не подходить для профессии, мисс Сент-Ли, в которой ты преуспелa, но это ее заслуга, а не ее позор».
Ее глаза сузились от гнева. «Может быть, ты был бы достаточно добр, чтобы сделать ее своей любовницей и убрать ее со сцены. Я уверена, что мы все будем очень благодарны, особенно зрители».
«Возможно, я так и сделаю», - сказал он.
«Сегодня вечером?» - сказала она, улыбаясь.
Саймон не ответил. Поклонившись, он оставил ее с друзьями.
Селия смотрела ему вслед, хмурясь, но когда Дориан подошел к ней, она одарила его ослепительной улыбкой. «Что ты думаешь об Элизе, Ваша светлость?»
«Очень забавна», - пробормотал он.
«Она нуждается в полировке», призналась Селия, «но в ней есть что-то, определенно, и она довольно бесстрашна на сцене. Знаешь, преодолеть свои нервы это пол-дела».
«Дорогая мой», - сказал Дориан, прерывая, - «становится очень жарко, многолюдно и шумно. Должен ли я проводить тебя в твою гримерную, чтобы ты переоделась?»
Она засмеялась. «Но мне нравится, когда жарко, многолюдно и шумно! Так и должно быть. Жизнь - горячая, многолюдная и шумная. Или ты не заметил? Но, конечно же, ты этого не заметил! Ты живешь в башне из слоновой кости».
Дориан, казалось, опешил. «Я не живу в башне из слоновой кости».
«Нет, в мраморном особняке в Mэйфейре! Скорее всего, это башня из слоновой кости или темная сторона луны - такая холодная и отдаленная!»
«Мне жаль, что ты так думаешь, моя дорогая», - пробормотал он. «Тем не менее, я думаю, что пришло время идти».
Он попытался взять ее за локоть, но Селия отстранилась от него. «Нет! Я не могу сейчас уйти», - запротестовала она, украв у одного из офицеров бокал шампанского. «Сегодня мы празднуем дебют великого нового таланта. Я имею в виду, всю ночь! Джентльмены!» - закричала она, немного спотыкаясь, пытаясь, довольно неразумно, забраться на ящик в задней части комнаты. Два офицера лейб-гвардии пришли ей на помощь и подняли. «Тост!» - Воскликнула она, поднимая свой стакан. «За мисс Лондон!»
«Но, моя дорогая!» - запротестовал Дориан, когда компания разразилась криками. «Я надеялся спокойно поужинать с тобой этим вечером. Знаешь, мы должны серьезно поговорить о твоем будущем».
Селия посмотрела на него сверху вниз. «Нет, нет, Ваша светлость! Больше всего я ненавижу серьезные разговоры. Я слишком молода для серьезного разговора, я уверена! Я хочу петь, смеяться и танцевать всю ночь напролет. И я буду! Эй, все! Я устраиваю вечеринку, а вы все приглашены!»
«Кто устраивает вечеринку?» - крикнул кто-то из задней части комнаты. «Я люблю вечеринки!»
«Я», - воскликнула Селия. «В честь моей подруги мисс Лондон! Вы все приглашены в мой маленький дом, чтобы отпраздновать ее первое появление на Друри-лейн. Надеюсь, первое из многих».
«Когда? Когда?»
«Сейчас, конечно!» - ответила она. «Есть ли лучшее время?»
«Дорогая моя», - серьезно сказал Дориан, помогая ей спуститься с ящика. «Это мудро, как ты думаешь? Все эти люди … в твоем доме?»
«Конечно, это не мудро», - ответила она безрассудно. «На самом деле, это очень плохая идея - худшая идея, которая у меня когда-либо была! Но если бы я хотела быть мудрой, Ваша светлость, я бы отрастила бороду и почитала бы законы. Тебе не нужно приходить на мою вечеринку, если ты не хочешь», добавила она вежливо.
«Но, конечно, я приду, Салли», - сказал он, хмурясь.
«Уверен? Потому что будет жарко, многолюдно и шумно, и я знаю, как ты это ненавидишь. Ты можешь подумать, что это ниже твоего достоинства».
«Совсем нет, моя дорогая», - заверил он ее. «Я буду рад посетить твою вечеринку».
«Хорошо», - сказала она. «Как бы ты хотел быть ответственным за еду и напитки?»
****
«Мой лорд!» Миссис Арчер приветствовала Саймона в гримерной, которую она делила со своей дочерью. Она была одета для выхода в платье с низким вырезом из синего атласа, отделанного горностаем. Фиолетовый тюрбан венчал ее голову. Между ее непрерывно покачивающимися грудями висел украшенный драгоценными камнями и эмалью кулон в виде трех белых перьев, обвитых золотым поясом, эмблема принца Уэльского. В юности Его Королевское Высочество, знал Саймон, имел обыкновение предлагать такие жетоны своим любовницам. «Как хорошо, что вы так скоро пришли к нам», - сказала женщина, приглашая его сесть. «Могу я предложить вам немного хереса? Белинда одевается, но это не займет много времени».
Как и в гардеробной Сент-Ли, комната миссис Арчер была разделена на две части, но занавес, разделявший их, был из темно-красного бархата, а не из хрупкого муслина. Саймон слышал, как Белинда дышит за занавеской, но ничего не видел. Он не любил херес, но принял стакан. Когда она наполнила свой стакан, он предложил тост: «За мисс Арчер».
«За Белинду!» - Сияя, миссис Арчер пересела слишком близко к нему на диван. «Теперь, мой лорд. Вы пришли с предложением?»
«Вы должны понять, мадам, что дело деликатное», - начал Саймон. «Если Белинда, на самом деле, дочь регента …»
«Если!» - сказала она с негодованием.
«Если», - твердо сказал Саймон, - «это так, почему вы так долго ждали, чтобы объявить об этом?»
«Но я не ждала, мой лорд. Когда родилась Белинда, Его Королевское Высочество сделал мне подарок в пять тысяч фунтов».
«Самый щедрый подарок».
«Это только то, что он сделал для меня», - сказала она. «Он обещал присматривать за Белиндой. Он пообещал дать ей прекрасное приданое после ее свадьбы».
«После ее свадьбы?» - вежливо повторил Саймон. «Понимаю. И мисс Арчер помолвлена?»
«Сейчас она не помолвлена», - призналась миссис Арчер. «И без состояния в руках я не думаю, что она будет помолвлена в ближайшее время. Если бы мы только знали, чего ожидать от приданого. В письме Его Королевского Высочества не было конкретно указана сумма. Он только сказал, что она будет прекрасной. Прекрасной - именно то слово, которое он использовал».
«Могу я увидеть письмо?» - спросил Саймон.
Она улыбнулась. «О, я не могу этого сделать, мой лорд! Его Королевское Высочество использовал меня, это очень плохо, правда, но пока у меня есть сердце, я никогда не смогу заставить себя предать его. Письмо очень дорого для меня. Даже Белинда не видела этого. В самом деле, такую вещь мать может показать только, скажем, будущему зятю».