Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«Я дам ей еще время поговорить с тобой, детеныш. Но сейчас ты тут лишний»

«Хорошо, Госпожа. Я вас понял», — «Опять я лишний… как всегда», — он уже развернулся, чтобы уйти куда-нибудь, но был пойман в двойные объятья.

«Гарри, милый. Ты никогда не будешь для меня лишним, хоть я и не могу быть рядом с тобой каждый день, как бы мне этого не хотелось!», — тихо проговорила молодая женщина, с любовью глядя на подросшего сына.

«Гарри, я не претендую на внимание твоей мамы, — подключился профессор. — Она сделала свой выбор уже давно. Но прошу, дай нам десять минут, пожалуйста!» — в ответ на него посмотрели две пары невозможных зеленых глаз: одна с любовью и нежностью, другая с мольбой и печалью. — «Я дам тебе почитать справочник редких растительных ядов»

Гарри помнил, что рассказывал декан о дружбе с его мамой, и был не против дать им возможность поговорить, но слизеринская сущность, попав в благодатную почву, цвела махровым цветом. Поэтому, дождавшись выгодного для себя предложения, он тяжело вздохнул и с тоской в глазах немного отошел от мамы.

«Но только десять минут!»

«Спасибо», — раздался синхронный ответ.

Что для Северуса, что для Лили сейчас не существовало ничего вокруг. Хельга, посмотрев на них, тихо хмыкнула и огородила чарами отвлечения внимания.

«Нечего всем подсматривать за профессором. Им еще учиться и учиться у него», — тихо прокомментировала она свои действия Гарри.

«Спасибо, Госпожа. Я тоже рад, что вы пришли к нам».

«Ну, так… Это же и мой… праздник. К тому же так звали… Я думаю, будет правильным продолжить веселье, пока взрослые разговаривают».

«Госпожа, я хотел бы спросить…», — дождавшись утвердительного кивка, он продолжил, — «те амулеты, которые мы делали, они ведь будут иметь реальную силу?»

«Конечно. И ты правильно понял, что первый надо отдать. Он тебе не подойдет. Но если хочешь усилить действие, сожми их в кулаке, когда будешь прыгать через костер»

«Спасибо, госпожа».

«Беги, пока что»

Оглядевшись по сторонам, мальчик увидел еще двух удивленно оглядывающихся призраков : мужчину и женщину. У дамы были рыжие волосы. А вместе они неуловимо напоминали Лили Эванс. Или это она была на них похожа?

«Мистер и миссис Эванс?»— робко обратился к ним Гарри.

«Да, молодой человек. Эдвард и Камилла Эванс. Откуда вы нас знаете?»

«Просто предположил. Я — Гарри. Гарри Поттер, сын вашей младшей дочери Лили», — и он кивнул головой в сторону разговаривающих Северуса и Лили.

«Даже так… Мы рады увидеть своего внука. Хоть так. Но где мы? И как тут оказались?»

«Вы сейчас находитесь в малом ритуальном зале Школы чародейства и волшебства „Хогвартс“. Я здесь учусь, как и мама в детстве. А оказались вы потому, что у магов сегодня один из важнейших праздников — Самайн. В эту ночь грань между мирами живых и ушедших становиться очень тонкой, и появляется возможность увидеться с умершими родственниками или друзьями. Мы провели специальный ритуал, и вот вы теперь все здесь. Оглянитесь, видите, сколько людей откликнулось на наш призыв?»

«Да… Очень много…»

«Именно»

«А с кем это Лили так долго беседует?»

«Мой декан, профессор Северус Снейп»

«Северус? Декан?»

«Да, а что?»

«Мы помним его… Невзрачный паренек был. А смотри-ка, каким стал. Пошли, поздороваемся?»

«Меня выгнали на десять минут. И просили не беспокоить».

Взрослые улыбнулись, смотря на взъерошенного ежика.

«Кого из них к кому ты больше ревнуешь?»

Гарри споткнулся, услышав постановку вопроса.

«В смысле: ревную?»

«Ты так забавно пыхтел, глядя на них. Обычно так дети смотрят на родителей, когда ревнуют их к кому-то или друг к другу»

Похоже, такая новость стала для мальчика неожиданной, и он глубоко ушел в ее осмысление.

«Любимый, вот зачем ты так с мальчиком? А ты, милый наш ребенок, возвращайся к нам. Пошли, подойдем к маме»

«А? А время?»

«Десять минут уже прошли»

Когда два призрака, обнимающие одного черноволосого мальчика подошли к Северусу и Лили, те стояли, держась за руки и неотрывно глядя друг другу в глаза.

«И все-таки», — вздохнула Камилла Эванс, — «если мужчина по-настоящему любит женщину, их не может разлучить даже такая большая неприятность, как смерть»

«И если бы не обстоятельства, то твоим отцом мог стать совершенно другой человек»

«Любимый, кажется, ты решил окончательно добить нашего внука. Осторожнее, а то он нас больше не позовет».

«Мама?! Папа?! Как я рада вас видеть!», — Лили первой заметила, что их стало больше.

«Эдвард, Камилла! Мое почтение!» — Северус поклонился родителям любимой девушки. — «Гарри! Я же просил дать нам десять минут!»

«Северус, тихо. Уже прошло пятнадцать минут. И нам тоже хотелось увидеть тебя», — вступился за внука Эдвард Эванс.

Пока старшее поколение разговаривало, обсуждая не только дела минувших дней, но и успехи внука в учебе, Гарри вцепился в маму, как маленькая обезьянка.

«Не уходи, мама… Пожалуйста, не уходи…»

«Малыш… При всем моем желании, я не могу здесь остаться. Но мы увиделись, и я надеюсь, эта встреча позволит тебе не совершать глупостей в попытках быть как мы. Или соответствовать чьему-то мнению. А заодно позволит критически смотреть на то, что тебе будут рассказывать о нас с Джеймсом»

«Да, мама, спасибо… А почему папа так быстро ушел? Он не хотел меня видеть? И его родители не пришли…»

«Ох, милый… Ты еще маленький, чтобы полностью понять некоторые вопросы. Подожди чуть-чуть. Я обязательно тебе все объясню, когда ты немного подрастешь».

«То есть, ты еще придешь?!»

«Конечно, маленький», — тепло улыбнулась девушка. — «Это ведь не последний твой Самайн. Не гарантирую, что мне разрешат приходить каждый год, но мы еще точно встретимся».

— Уважаемые ученики, — Северус разрушил уютную тишину зала и мысленные разговоры остальных участников ритуала, — попрошу вашего внимания. Как многие уже заметили, ваши факелы прогорели. Советую вам зачаровать коробки, чтобы из них не высыпались зола и уголь, и мы начнем ритуал Очищения, то есть прыжки через костер. Прыгайте по одному и не бойтесь: вам никто не даст упасть в огонь.

Тонкий ручеек учеников потянулся к огню. Сначала все отнеслись к этому насторожено, но постепенно молодежь вошла во вкус. Из угла, где собирались прыгнувшие, доносился веселый смех и отголоски песен. Призраки, пришедшие на праздник, рассказывали веселые истории из своей жизни, о некоторых любовных похождениях. Кто-то объяснял про ритуалы, кто-то про жизнь вообще. Девочки постепенно собирались вместе около праздничного стола.

Домовики осторожно перенесли сюда несколько больших столов, и аккуратно поставили их вдоль одной из стен зала. Девочки накрывали их скатертями, устанавливали свечи, раскладывали столовые приборы, а между ними гроздья рябины, калины и веточки можжевельника. Постепенно на столе стали появляться блюда с запеченной, тушеной и вяленой свининой, говядиной и бараниной. Для любителей рыбы домовики нашли и зажарили три вида рыбы, и еще из двух сделали заливное. Ломтики сыра соседствовали с маслом и хлебом, а все свободное между ними пространство занимали яблоки и орехи. Из напитков было молоко и соки для детей, и красное вино для декана и медьковедьмы.

— Северус, — тихо позвала его Поппи, глядя на веселых детей. — Спасибо, что позвал на этот праздник. Я давно не чувствовала такой легкости.

— Не за что, Поппи. Не зря наши предки все это создавали, выверяя каждую мелочь. К тебе приходили?

— Да… Родители. Они погибли еще в Первую мировую у маглов. Оба были целителями в Левоне.

— Мне жаль…

— Ничего. Это было уже давно. Да и я тогда уже была замужем. Так что… горько, обидно, плохо… но меня было кому поддержать. А к тебе пришел кто-нибудь?

— Да… Мама… первый раз пришла… Но, боюсь, что и последний. Да и ушла очень быстро, оставив кучу вопросов, на которые, ты не поверишь, я боюсь искать ответы. А вдруг, что внеплановое откроется?

151
{"b":"665233","o":1}