Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Дэвид, — позвал Снейп, протягивая пару бутербродов и стакан с отваром, — держи — тебе надо покрепиться.

— Сэр, Гарри все не приходит в себя…

— Я вижу… Но вмешаться мы не можем. Я боюсь, что не ошибусь…

— Сэр?

— Дэвид, только никому! — Северус строго взглянул в глаза пятикурснику: тот был старостой, а значит, мог проследить и помочь Поттеру, если с ним что-то будет не то.

— Клянусь, сэр! — магия взметнулась, образуя браслет на руке мальчика.

— У Гарри серьезное нарушение магических каналов. А то, что происходит с ним сейчас… Очень сильно напоминает принудительное снятие блока с магии….

— Что?! Блок на магии?! У ребенка-мага?!

— Да… И, похоже, не один… Сколько сейчас будет разрушено и разрушен ли хоть один, мы узнаем только, когда он придет в себя. Или, опять-таки, когда исчезнет барьер… А пока скажи: ты рассмотрел свое новое украшение?

— Да, сэр. Но я никогда не слышал, чтобы после ритуалов оставалось какое-то материальное подтверждение…

— Всякое бывает… Этот кулон — твой амулет. Носи его всегда и везде, но старайся, чтобы его никто не видел. Он работает как защитный артефакт и накопитель магии. Кроме того, гелиотроп помогает раскрыть и развить целительство. И не забудь сделать привязку на крови!

— Конечно, сэр! Спасибо вам большое!

— Да не за что, — он слегка потрепал юношу по голове. — Думаю, нам можно опять лечь. Сколько все это будет продолжаться, я не знаю, но наша помощь Гарри потом точно понадобится…

Постепенно в гексаграмме все успокаивалось, и тряска с дугами сменились на что-то очень сильно напоминающее трепку. Но и это, в конце концов, закончилось. Магический барьер истончался, пока совсем не растаял, и ожидающие не услышали:

— Спасибо, Великие! Я понял вас! Спасибо за Вашу помощь, — почти шепотом.

По залу пролетел легкий ветерок, пройдя невесомой лаской по головам находящихся в зале магов.

— Приходите чаще, а сейчас: брысь отсюда… — раздался перезвон колокольчиков, и все стихло.

— Дэвид, возьми его вещи, только быстро! — сам Северус подхватил на руки качающегося мальчика и направился к выходу. Через три шага его нагнал Дэвид. Они еле успели выйти, когда с глухим стуком захлопнулись двери ритуального зала.

— Тринки! Винс!

— Тринки здесь, Мастер.

— Винс здесь, Мастер!

— Тринки, перенеси мистера Миллса в мою гостиную. Винс, меня и мистера Поттера тоже в мою гостиную, пожалуйста.

Через мгновение декан уже укладывал мальчика на диван, накладывая параллельно диагностические чары. Последующей экспрессивной речи на испанском, староста от своего невозмутимого декана не ожидал…

— Oh, Modred, Morgan y su madre! Pero ¿qué estás haciendo, hombre nedoubity! ¿Quién le dio el derecho de convertir la vida de otros por su cuenta? Sí para que draklly se detuvo por lo enterró en el jardín! Para que el dragón se mordió, masticó escupió sí! Es posible que en la noche calvas medias Hagrid obtyagavayuschem soñado! Un hipo con la limpieza del intestino y voy a organizar en sí! La locura realmente floreció color desenfrenado en su vejez? No… es necesario cambiar el director… hasta que sea demasiado tarde! Mejor aún, prikopat bajo calabazas en silencio!

(Перв. «О, Модред и мать его Моргана! Да что ж ты творишь, старик недоубитый! Кто ж тебе дал право вертеть чужими жизнями по своему усмотрению? Да чтоб тебя драклы задрали да закопали в саду! Чтоб тебя дракон пожевал, пожевал да выплюнул! Чтоб тебе по ночам лысый Хагрид в обтягивающем трико снился! А икоту с чисткой кишечника я тебе и сам устрою! Маразм совсем расцвел буйным цветом на старости лет? Нет… надо менять директора… пока не поздно! А еще лучше, прикопать тебя под тыквами по-тихому!»)

— Сэр! Что случилось? Вам помочь чем-нибудь?

— Прибить этого маразматика модредова! — и только заметив ошарашенный взгляд своего ученика, понял: что он выдал… — Не обязательно. Но если что вдруг, я даже не догадываюсь, чьих это рук дело…

— Сэр??? — потерянно-потрясенно…

— Дэвид, у Поттера стоит один блок на магии точно! Смотри, — и он еще раз произнес диагностическое заклинание. — Тебе, как обладающему Даром целителя, кстати, как и Гарри, это пригодится. Вот видишь, эта черная лента, оплетающая солнечное сплетение с огромным узлом на сердце?

— Да, профессор.

— Это блок на магию, а узел — точка максимального воздействия. С таким блоком средняя продолжительность жизни мага, если он успел стать магом, двадцать лет. И то, только в том случае, если это единственное его заболевание.

— А учитывая состояние здоровья у Гарри…

— И то не факт, что это единственный блок… Но смотри, — и он перевернул немного в сторону картинку, — видишь, эти белые полосы? — утвердительный кивок, — блок рушится. Думаю, из-за этого его так и выворачивало в гексаграмме… Ладно. Сейчас его надо напоить зельями, привести в сознание, и всем нам перекусить.

— Так скоро ужин…

— А ты откажешься от чего-нибудь мясного??? Тем более, что обед мы благополучно попустили…

— Нет, сэр, — Дэвид улыбнулся. — Вам помочь напоить его?

— Да. Я поддержу Гарри и открою ему рот, а ты вольешь осторожно зелья.

Подумав пару минут, Северус принес из хранилища еще несколько фиалов в дополнение к взятым из шкафа в ритуальном зале. И минут через пять мальчик начал подавать первые признаки жизни.

— Гарри… Гарри! — настойчиво звал знакомый голос. — Возвращайся к нам. Мы ждем тебя… Гарри…

Сознание возвращалось неохотно, местами и не очень… Мальчику после всей той боли, что он испытал в гексаграмме, было сложно не то, что открыть глаза, но и зацепится сознанием за голоса, звучащие где-то рядом. Через пару-тройку попыток оно все-таки сжалилось над своим хозяином и вернулось. Но легче от этого не стало: голова болела, глаза слезились и горели, во рту пересохло, тело было как будто из свинца.

— Сэ-э-эр… — на грани слышимости… — Професс…

— Тихо, Гарри, помолчи пока… — раздался голос над ухом, а зоне видимости оказалась широкая мужская ладонь со стаканом воды. Привычным уже движением его приподняли над диваном и помогли выпить обычной воды. Потом осторожно подтянули вверх по подушке, усаживая. — Сейчас лучше?

— Да, сэр, спасибо.

— Как ты себя чувствуешь?

— Как после близкого знакомства с асфальтоукладчиком.

— Ничего. Это скоро пройдет. А чтобы прошло быстрее, предлагаю поесть: домовики уже накрыли стол.

Рядом со столом стояли три удобных мягких стула, с темно-зеленной обивкой и резными золотистыми подлокотниками. Мальчики с жадным взглядом смотрели на предложенное изобилие: три вида мясных закусок, несколько пирогов, жаркое, тушеные овощи, соусы, овощные и мясные салаты. Десерт был представлен йогуртовым тортом со свежими фруктами, горячим шоколадом для детей и ароматным кофе для профессора. Посадив уставших подопечных за стол, зельевар ушел к книжному шкафу и долго чем-то там бренчал. Вернулся он держа большой кубок, источающий умопомрачительный травяной запах, и три хрустальных бокала на длинных ножках.

— Ну, что молодые люди. Я вас поздравляю, — сказал декан, осторожно ставя бокалы на стол и разливая в них кроваво-красную жидкость. — Дэвид, еще раз поздравляю с малым совершеннолетием. Что я тебе могу сказать. К сожалению, детство — кончилось. Я знаю, что у наследников особо детства и нет, но теперь и такой малости не будет. Зато обязанностей прибавится в несколько раз. Но помни: в этих стенах вы все еще дети. И если что-то случится, будут какие-то сомнения, вопросы, переживания — вы всегда можете обратиться ко мне. Лучше я потрачу пару часов на урегулирование ваших проблем, чем на устранение последствий вашей дурости. Гарри, тебя я хочу поздравить с первым самостоятельным проведением малого круга ритуалов малого совершеннолетия Наследника. У тебя все получилось идеально. Но к следующему занятию по ритуалистике ты должен подготовить ответ на вопрос: чем для тебя могло закончиться вмешательство в ритуал, проводимый другим человеком. Про обращение ко мне за помощью говорить не буду, ты сам все знаешь. А сейчас предлагаю выпить за именинника.

108
{"b":"665233","o":1}