Литмир - Электронная Библиотека

— Только мисс Кирби, сэр. По секрету.

— Ты ведь ухаживаешь за Барбарой? — Лицо за белыми усами оставалось непроницаемым.

Фрэнку стало жарко. «Ещё вспотею, чего доброго, подумал он. — Проклятый старик». О неприязненном отношении Алека Вэггоману к отцу Барбары, Джубалу Кирби, знал весь город. Но как он относится к самой Барбаре, приходящейся ему племянницей? Этого не знал никто. Неправильный ответ мог вызвать неудовольствие Вэггомана.

Стоявший возле двери Джордж Фрилл негромко рассмеялся.

— Если Фрэнк не ухаживает за Барбарой, то все женщины в городе, включая мою жену, сильно ошибаются.

Фрэнк позволил себе улыбнуться.

— Конечно, Барбара — девушка привлекательная.

Алек Вэггоман вынул изо рта сигару.

— Твои предложения по соли? — бесстрастно спросил он.

— Мне представляется, что условия этого контракта вполне справедливы. — Фрэнк развернул документ.

Алек Вэггоман отмахнулся от протянутой бумажки.

— Расскажи сам.

— Я лучше прочитаю.

Вэггоман кивнул и, устроившись поудобнее в кресле, приготовился слушать. Фрэнк прочитал документ и, закончив, поднял голову — старик сидел с полузакрытыми глазами. Казалось, мысли его витают где-то далеко. Наконец Вэггоман развернул стул к столу Джорджа Фрилла и взял чёрную деревянную ручку.

— Я подпишу, — коротко бросил он и потянулся к маленькой стеклянной чернильнице.

Фрэнк торопливо встал и шагнул к нему с контрактом. Чернильница была круглая, и кончик пера, не попав в цель, соскользнул с правого края. Вэггоман попытался ещё раз и снова не попал в отверстие — перо ткнулось в выцветшее чернильное пятно слева.

В первый момент Фрэнк растерялся. В следующий его осенило. Старик не видит! Вэггоман почти слеп!

Невероятно! Затаив дыхание, Фрэнк смотрел, как скрюченная рука тянется к крохотной чернильнице, как пальцы сжимают её с такой силой, что под натянутой кожей прощупают бледные костяшки суставов.

— Покажи, где подписать, — сдержанно, с едва заметной скрипучей ноткой раздражения, сказал Вэггоман.

Фрэнк послушно подчинился. Поднося палец к бумаге, он думал только о том, чтобы не выдать себя дрогнувшей рукой. И никто ничего не знает! Об этом никто не упоминал! Если бы знали, кто-то обязательно бы проболтался.

Новость о слепоте Алека Вэггомана разлетелась бы по всей Территории.

«Знает ли Джордж Фрилл?» Стоя у двери, он старика не видел. В горле пересохло. Фрэнк сглотнул. Судя по всему, даже Фрилл ни о чём не догадывался.

Алек Вэггоман был умён и проницателен. Слабое зрение — серьёзный, даже слишком серьёзный недостаток. Едва пройдёт слушок, что Алек Вэггоман — великий Алек Вэггоман — наполовину ослеп, как в тот же день зашевелятся и оживут копившиеся три долгих десятилетия обиды, претензии и счёты.

Всем будет нужен Алек Вэггоман. Всем будет нужна его «Колючка». Они помчатся один за другим, как стая волков, преследующая захромавшего оленя. В своё время, собирая, создавая, расширяя владения, Алек Вэггоман действовал жестоко и беспощадно. Теперь, когда он беспомощен, прошлое вернётся к нему бумерангом.

Вэггоман отбросил перо, и оно глухо ударилось о стол. Голос прозвучал резче.

— Ты сделаешь хорошие деньги на этой соли. Я давно за тобой наблюдаю. А теперь прими совет от старика. Соль — единственное, что нужно всем, даже коровам и овцам. Не будь слишком жадным.

Фрэнк свернул подписанный договор.

— Я запомню, сэр. — «Заметил ли старик, как дрогнул его голос?»

Вэггоман откинулся на спинку скрипнувшего кресла. Глаза под тяжёлыми, нависшими веками смотрели печально. Теперь Фрэнк понимал, откуда эта тень грусти на морщинистом лице.

— Спасибо, сэр, — осторожно сказал он. — Сделка будет прибыльной для нас обоих.

В ответе старика ему почудилась лёгкая ирония.

— Будем надеяться.

Впрочем, теперь Фрэнку было наплевать. Он получил подпись. И ещё он узнал, что Вэггоман слепнет.

Выйдя из банка, Фрэнк подумал, что ушёл, наверно, слишком быстро. Но кровь уже бурлила, стучала в виски, и нужно было поскорее остаться одному с ураганом мятущихся мыслей.

Мысли эти захватили его, они толкали и подгоняли. Теперь что-то случится, подсказывала логика. Пройдёт совсем немного времени — и ранчо достанется Дейву Вэггоману. Всё ранчо. А поскольку Дейв контролировать себя не умеет, убить его могут в любой момент. И тогда «Колючку» унаследует Барбара.

От такой перспективы захватывало дух. Достояние великого Алека Вэггомана перейдёт Барбаре Кирби! Плод всей жизни, плод труда, жестокости, предприимчивости, сказочный дар упадёт в руки малышки Барбары. И, конечно, человека, который на ней женится, того, кто её любит. Как легко. И уже неважно, если Барбара оказалась бы некрасивой, отвратительной, неуклюжей. В том, что всё сложилось именно так, Фрэнку виделась рука судьбы, которая привела его сюда, в этот жалкий пограничный городок, пробудила в нём интерес к Барбаре Кирби и подтолкнула пойти сегодня в банк.

Фрэнк даже не заметил, как пересёк широкую улицу. На тротуаре он остановился под навесом и попытался привести в порядок скачущие мысли. В лавку Фрэнк вернулся уже солидным деловым человеком и, пройдя к высокому сейфу в конторе, положил коричневый конверт с подписанным договором на полку.

За столом не сиделось. Он встал. Прошёлся по комнате. Туда-сюда. И ещё раз. Услышав топот копыт, Фрэнк шагнул к двери.

— Кто проезжает? — спросил он у Макгуайра.

— Люди из «Колючки», — ответил приказчик.

— Дейв Вэггоман?

— Да.

Фрэнк Даррах уже успел пожалеть кое о чём. Высокий, улыбающийся перевозчик по имени Локхарт походил на человека, который вполне способен дать жёсткий ответ, если на него надавить. А Вэггоманы давили всегда. Вот и у солёного озера сегодня страсти могли раскалиться. Накануне вечером, выходя из этой самой комнаты, Дейв был явно настроен подраться.

Постояв немного в нерешительности, Фрэнк Даррах снова шагнул к двери, бросив на ходу:

— Я буду у Макграта.

В этот предзакатный час у коновязи возле бара Макграта уже не было свободного места. Среди прочих Фрэнк заметил и лошадей с клеймом ранчо «Колючка». За вращающейся дверью его встретила обычная картина: гул голосов, стелющийся дрожащими полосами табачный дым и густой запах виски, пива, кожи и пота.

Салун давно и исправно служил местом встречи для самых разных людей. Другого такого не было на сотню миль в округе. Сюда тянуло ковбоев и торговцев, законников и старателей, солдат, бродяг и политиков. Каждый, кто передвигался по Территории, рано или поздно попадал в бар Макграта. Фрэнк Даррах приходил сюда со своим расчётом, никогда не пил много и всегда внимательно слушал.

Дейва Вэггомана он заприметил у барной стойки. Справа от него взгромоздился на табурет бородатый молчун Вик Хансбро. Место слева оставалось незанятым, чем Фрэнк и поспешил воспользоваться. Его вкусы здесь знали. Суетливый, в белом фартуке, бармен тут же, без лишних вопросов, поставил перед ним бутылку бурбона, стакан и воду. Дейв, вертевший в пальцах пустой стакан, повернулся и с угрюмым безразличием посмотрел на него.

— Они были там. С четырьмя фургонами.

— Какие-нибудь неприятности? — осторожно осведомился Фрэнк.

— Какие неприятности! Мы сожгли эти чёртовы фургоны. — Дейв презрительно фыркнул. — Расстреляли их мулов. И посоветовали им убираться.

Произнесено это было с такой беспощадностью, что Фрэнк не сразу нашёлся, что сказать.

— Локхарт вас больше не побеспокоит, — наконец пробормотал он.

На Дейве были брюки из тонкого сержа и дорогие сапоги, его кобуру украшала серебряная чеканка и массивная бляха на ремне тоже была серебряная. Он всегда носил всё самое дорогое, носил небрежно, развязно, словно принимая за само собой разумеющееся богатство и влияние. «Наверно, так и должно быть, — размышлял Фрэнк. — Тот, кто владеет ранчо “Колючка”, имеет всё». От этой мысли голова шла кругом.

— Разговаривал сегодня с твоим отцом, — как бы вскользь заметил он. — По-моему, Алек в полном здравии.

7
{"b":"663877","o":1}