Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Она приподнялась, пристально взглянула на Манга и, поняв наконец все, что произошло с ней, дико вскрикнула, закрыла глаза и снова упала, потеряв сознание.

А Манг неподвижно сидел на корточках у костра и улыбался, довольный тем, что незнакомка ожила. Нет, кажется, еще не совсем ожила, надо подождать. Немного погодя она снова раскрыла глаза, увидела страшного полуголого человека и в ужасе вскочила. С пронзительным криком она силилась забиться в угол тесного грота, беспомощно протягивая руки, словно обороняясь от нападения.

Поняв, что теперь белая женщина окончательно пришла в себя, Манг широко улыбнулся, закивал головой и заговорил:

— Хорошо, хорошо! Ты уже здорова. У огня хорошо.

А бедная девушка уже решила, что пришел ее конец: этот дикарь сейчас зарежет ее и съест.

— О, лучше бы я утонула! — со стоном проговорила она по-английски.

Услышав непонятные слова, Манг снова закивал головой.

— Хорошо, хорошо! Ты не умерла. Манг тебя спас.

Девушка сжалась в комочек, втянула голову в плечи, закрыла лицо руками и стала покорно ждать смерти.

Но Манг не двигался с места. Он только подбросил веток в огонь и снова уставился на девушку.

«Так вот они какие!» — думал он, разглядывал спасенную.

Она напоминала ему красивую беспомощную птицу и вызывала в нем сострадание. Ему приятно было сознавать, что он является спасителем этой белой девушки. И он гордился тем, что сидит рядом с дочерью таинственных белых людей, которых прежде даже вблизи никогда не видел. А девушка в это время, окаменев от ужаса, ждала неминуемой смерти.

— Хоть бы скорее все кончилось! — простонала она.

Она была уверена, что сейчас придут еще дикари, множество дикарей — свирепых, вооруженных. Они начнут плясать вокруг нее, разложат огромный костер, а потом… потом… Дальше страх сковывал ее мысли, она зарыдала. Плечи ее вздрагивали, жалобный вопль рвался из груди.

Манг был удивлен и обеспокоен. Эти слезы, это отчаяние растрогали его. Ему было очень жаль бедную девушку. Пододвинувшись ближе, он начал, как умел, успокаивать ее:

— Не бойся! Манг все сделает: раздобудет пищу, построит кану, чтобы выбраться отсюда. Не плачь!

Увидев, что дикарь приближается к ней, девушка решила, что пришла последняя минута ее жизни. Она вскрикнула душераздирающим голосом, вскочила и со-всех ног побежала в темноту.

Манг не двинулся с места; он еще больше изумился. Что с ней? Куда она побежала? Кажется, она его боится, но ведь он ничего плохого ей не сделал и не собирается делать. Как же с ней теперь быть? Может, поймать ее, удержать? А девушка, сделав несколько шагов и увидев, что дикарь не гонится за нею, остановилась. Успокоившись немного, она впервые трезво взглянула на обстановку. Куда она побежит? Ведь если дикарь захочет, он сразу поймает ее. А она пока не замечала за ним никаких недобрых намерений. Он вытащил ее из воды, перенес в укрытие, обогрел, обсушил, даже шкуру ей отдал, а сам сидит на холоде, едва прикрывшись каким-то фартуком.

Нет! Как видно, он не собирается обижать ее. Может, на счастье, ей встретился просвещенный, великодушный дикарь. Она слышала, что такие иногда попадаются. Может быть, он даже защитит ее от своих соплеменников. Пусть будет что будет — ей все равно некуда деваться.

И она вернулась на свое место.

Тогда юноша снова заговорил с приветливой улыбкой:

— Манг не обидит белую пташку. Манг мстит только своим врагам, таким, как Нгара.

Девушка совсем успокоилась, нервное возбуждение прошло. Но теперь она почувствовала сильную усталость и недомогание. Сперва, опасаясь за свою судьбу, она силилась не уснуть, но постепенно голова ее опускалась все ниже, глаза закрылись, и она сама не заметила, как уж спала крепким сном.

Было уже около полуночи. Буря утихла, но океан шумел по-прежнему. Все так же, разбиваясь о рифы, грохотали волны, все так же яростно бросались они на берег.

Манг подбросил в огонь корягу и примостился уснуть. Только голову и плечи сумел он укрыть в углублении, а туловище оставалось снаружи.

Несколько раз холод заставлял его просыпаться и поправлять костер, но вскоре подложить в него было уже нечего. Костер едва теплился и совсем не обогревал Манга.

Так провели первую ночь Манг и белая девушка.

VI

На другой день. — Утопленник. — Манг в капитанском кителе. — Сооружение лодки. — Отъезд. — Пароход прошел мимо. — Катастрофа. — Перед лицом смерти. — Покинутая стоянка

Манг проснулся рано и поначалу был крайне удивлен, увидев рядом незнакомую женщину. Он тут же вспомнил происшедшее накануне, но некоторое время не мог поверить, что все это случилось в действительности. Слишком невероятное приключение! Но доказательство его правдоподобия было перед глазами. Девушка крепко спала на его шкуре, подобрав под себя ноги необычайного голубого цвета. Светлое платье, светлые волосы, белое с нежными тонкими чертами лицо — все это убеждало Манга, что перед ним дочь таинственных белых людей. Правда, алакалуфы давно уже не считали их богами, как в старину. Однако, не имея счастья — или несчастья — близко и часто встречаться с белыми, алакалуфы питали к ним глубокое уважение, смешанное с суеверным страхом.

Вот почему Мангу было приятно заботиться об этой красивой Белой птице, оберегать ее. Проснувшись, он тут же побежал искать ей — и себе тоже — чего-нибудь на завтрак. Быстро насобирал он ракушек, улиток и уже отправился обратно, как вдруг, сделав несколько шагов, остановился, словно пораженный громом. На острых камнях у самой воды лежал белый человек в одежде моряка. Мангу нетрудно было догадаться, что волны принесли его с погибшего корабля. У юноши даже мелькнула мысль: не слишком ли много будет для него этих несчастных, о которых надо заботиться. Но, подойдя ближе, он увидел, что человек мертв. Видимо, волны разбили его о скалы, так как на черепе темнела глубокая кровавая рана.

Манг осмотрел труп, потрогал черный китель с блестящими пуговицами и золотыми шевронами на рукавах и вдруг увидел на поясе у погибшего превосходный кинжал — кортик. Эта находка так обрадовала Манга, что он издал громкий торжествующий крик.

Мигом выхватил он кортик из ножен, причмокивая от удовольствия, повертел его в руках, а затем решил взять и ножны. Они были пристегнуты к поясу, и Манг начал снимать его. Затем ему пришло в голову снять и китель, который мог пригодиться для защиты от холодного ветра.

И вот Манг облачился в капитанскую форму, — правда, без брюк. Легко себе представить, каким красавцем он теперь выглядел.

Подобрав собранных улиток и ракушки, он весело зашагал к убежищу.

Девушка тем временем уже проснулась. Оглядевшись вокруг и припомнив все, что с ней произошло накануне, она долго сидела неподвижно, словно пытаясь понять: сон или действительность все окружающее? Она отчетливо помнила, что корабль утонул, а лодка, в которой она и несколько пассажиров пытались спастись, разбилась о прибрежные рифы. Потом она, кажется, попала в руки дикарей, а сейчас кругом никого нет, она одна. Что это значит?

И тут она увидела, что к ней приближается какое-то странное существо в одежде моряка. Может быть, это кто-нибудь из спасшихся от смерти? Но когда незнакомец приблизился, девушка узнала в нем вчерашнего дикаря.

Откуда у него эта одежда? Наверное, убил и ограбил кого-нибудь из потерпевших крушение! А теперь пришел ее черед…

И она снова закричала от ужаса и забилась в угол…

А Манг подошел, весело засмеялся, выложил свою добычу и сказал, как только мог ласково:

— Вот, ешь!

Затем, догадавшись, что ее смутила его одежда, добавил:

— Там белый человек, он мертв.

При этом он одной рукой показал на китель, а другой в ту сторону, где лежал несчастный. Девушка не знала, что и думать. По всему видно, этот дикарь, по крайней мере в данное время, не собирается делать ей ничего плохого. Что же произошло там, на берегу?

Наконец, она набралась смелости, решительно подошла к нему и знаками стала объяснять, что хочет пойти туда, где он нашел эту одежду.

21
{"b":"661424","o":1}