Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Леди Ира, а Вы откуда все это знаете? — спросил Артур. — Разве Вы этому учились?

— У меня муж — полководец, — ответила Ирэйна и засмеялась.

Ален почувствовал на себе взгляд Торина и обернулся к нему, в глазах друга стоял вопрос. Ален пожал плечами и тяжело вздохнул, он, действительно, не мог объяснить, откуда у его жены такие необычные знания.

— Герта, — повернулась Ирэйна к девочке, — ты делаешь замечательные эскизы одежды. Работая с выкройками, ты убедилась в необходимости точных расчетов. Допустим, когда ты вырастешь, у тебя будет своя мастерская, где ты и твои работники будете шить красивую одежду. Тебе потребуются умение управлять людьми, умение вести расчеты с заказчиками и поставщиками, знание конъюнктуры рынка. Кстати, умению изучить спрос и предложения, работе с поставщиками ты можешь поучиться у нашего управляющего Людвига, он отлично ведет дела. Только подрасти сначала.

Дети заулыбались. После небольшой паузы Ирэйна весело спросила у них:

— Что вы решили? Я смогла вас убедить?

— Миледи, мы поняли, что нужно заниматься, но потом, позже мы с Артуром не сможем продолжать учебу, потому что нужны будут деньги, да и Герте не на что покупать мастерскую, — ответил за всех Вилсон.

— Я думаю, что деньги найдутся. Во-первых, вы — из рода Монсервилей, во-вторых, деньги, потраченные на ваше обучение — это вложение в будущее нашей семьи, и они обязательно окупятся, в-третьих, я буду помогать вам, потому что вы нужны нам: мне и Ажану.

— А графу? — тихо спросила Герта.

— Мой муж — вне всяких сомнений, умный человек. Разве он достиг бы такого положения, если бы не был таким? Вы же понимаете, что дело тут не только в титуле, хотя он играет большую роль. Просто граф не имел возможности заниматься лично такими вопросами раньше, и я не могу дать гарантии, что он будет это делать в дальнейшем, но, полагаю, вам достаточно и того, что решать проблемы подобного рода будет графиня? — Ирэйна попыталась смягчить ситуацию шутливым тоном. — Кстати, Вилсон, ты закончил писать картину? Мне не терпится ее увидеть, хочу украсить детскую еще одним пейзажем.

Вилсон почему-то очень смутился, покраснел и ответил, стараясь не смотреть на Ирэйну:

— Еще не закончил, осталось немного, и это — не пейзаж.

— Ты нас заинтриговал, будем с нетерпением ждать, правда, ребята? — обратилась она к Артуру и Герте. Те согласно закивали.

— Леди Ира, — обратился профессор, — теперь, когда все прояснилось, я хотел бы продолжить занятия.

Сразу став серьезной, Ирэйна приготовилась слушать, дети последовали ее примеру, и теперь все их внимание было приковано к профессору Кремингу.

Ален, стараясь быть незамеченным, покинул комнату, Торин так же тихо последовал за ним. Они молча дошли до кабинета Алена, налили себе вина и уселись в кресла напротив друг друга. Граф пытался проанализировать то, что услышал в классной комнате, но перед глазами стоял профиль жены, выбившаяся из прически прядь светлых волос, ласкающая шею, ее нежная улыбка, обращенная детям, ее грудь, обтянутая закрытым платьем, когда она протягивала руку, чтобы сжать ладони мальчишек. А еще ее негромкий смех, он завораживал, Ален не помнил, чтобы она смеялась так раньше. Молчание затянулось, наконец, Торин произнес:

— Тебе все еще интересно выслушать мое мнение?

— Да, — неуверенно сказал Ален.

— Прежде я хочу кое-что прояснить, — он взглянул на друга, дождался его кивка и продолжил: — Ты знал, что твоя жена организовала обучение твоих… отпрысков?

Ален отрицательно покачал головой, не глядя на друга.

— Ты знал, что она относится к ним как к членам своей семьи?

— Конечно, нет! — возмутился Ален, вскочил с кресла и начал метаться по кабинету, — Я не понимаю, как такое вообще могло прийти ей в голову. Может, она хочет унизить меня?

— Тем, что заботится о твоих детях?

— Но это же бастарды! Я их не признавал своими детьми! — продолжал горячиться Ален.

— Кажется, твою жену это мало волнует, она относится к ним по-матерински, а малыша Ажана просто обожает.

— Обожает? Да она отказывалась видеть его после рождения, он ее, знаете ли, раздражал! — с болью в голосе кричал Ален. — Она писала, что я и мой ребенок испортили ей жизнь, лишили ее будущего!

Торин видел, что Ален не лжет, он начал понимать, как сильно ранила Ирэйна своего мужа.

— Ты считаешь, что сейчас она притворяется, что все это игра? — немного придя в себя после откровений друга, спросил Торин. — Но зачем? Чего она добивается?

— Я не понимаю, — устало ответил Ален, — может, хочет отвлечь от подозрений и снова попытаться сбежать?

— Ты знаешь, к кому она пыталась сбежать?

— Некто виконт Плеринг, — немного поколебавшись, ответил Ален и, видя недоуменный взгляд Торина, продолжил: — Я знаю только имя, Мортин говорил, что Ирэйна получила письмо от него, а через месяц пробовала сбежать. Как ни пытался, я не могу его вспомнить.

— Какими же качествами должен обладать тот, кого она предпочла тебе?

Ален молчал, потому что заданный Торином вопрос мучал его уже давно, и вряд ли он мог ответить на него. Граф плеснул себе еще вина и снова уселся в кресло, но теперь встал Торин и стал передвигаться из угла в угол.

— Значит, после того, как твоя жена очнулась, выяснилось, что она потеряла память, после этого ее поведение резко изменилось, — Торин попытался систематизировать информацию. — Лекарь может объяснить такие изменения?

— Он прибудет завтра.

— А у жены ты не пытался это выяснить?

— Я решил ее послушать после того, как поговорю об этом с лекарем.

— Разумно. И все же, Ален, что-то здесь не сходится. Если предположить, что ты прав, и твоя жена хочет сбежать, то ее поведение лишено логики.

— Торин, ты, наверное, забыл, что нелогичность поступков — это отличительная черта женщин. Невозможно предугадать, что они могут выкинуть в тот или иной момент, потому что не обременяют себя мыслительными процессами, они, несомненно, обладают рядом достоинств, но разум и здравый смысл не входит в их число.

— Я бы полностью согласился с тобой, если бы сегодня не слышал разговор в классной комнате. Ты, кстати, тоже там был, — с сарказмом произнес Торин. — Отрицать после этого наличие у твоей жены ума и здравого смысла просто неприлично, ты не находишь?

Ален смешался и не решился ответить.

— А еще твоя жена отозвалась о тебе, как об умном человеке. Если учесть, что она не знала, что мы ее слышим, это мало напоминало игру, — произнес Торин.

Ален по-прежнему молчал, ему нечего было возразить другу, да он и не стремился.

Глава 22

Ирэйна

За ужином я обратила внимание, что Элина поглядывала на меня с довольной ухмылкой, будто узнала обо мне какую-то гадость.

— Господин Креминг, — внезапно обратилась она к профессору, — это правда, что Вас заставили обучать бастардов?

— Неправда, — ответил он.

Элина от неожиданности зависла с отрытым ртом.

— Меня никто не заставлял, — спокойно продолжил Креминг, — ко мне обратились с просьбой, и я согласился.

— Но обучение бастардов — это же нарушение норм приличия, — с нотками восторга в голосе возмущалась Элина, — не удивлюсь, если узнаю, что с такой просьбой к Вам обратилась леди Ирэйна.

— Во-первых, это, прежде всего, дети, — вмешалась я. — Во-вторых, боюсь, у нас разные представления о приличиях. Я не знаю, где Вас обучали манерам, но, что касается приличий: в этом вопросе дети, о которых Вы с таким пренебрежением говорите, легко могут дать Вам фору.

— В приличном доме недопустимо…, - не успокаивалась Элина.

— Не забывайтесь, леди, — вдруг вмешалась Глория, — неприлично обсуждать поступки хозяев дома, находясь у них в гостях.

Элина не решилась возражать тетушке и бросала взгляды на Алена в поисках поддержки.

— Дети находятся под защитой этого дома. Оскорбляя их, Вы оскорбляете хозяев дома. Прошу помнить об этом, если хотите еще остаться здесь, — припечатала Глория.

20
{"b":"654565","o":1}