Литмир - Электронная Библиотека

Словно в ответ на ее вопрос, дверь распахнулась, и из прихожей послышался знакомый бодрый голос:

— Милая! Ты дома?

Дж.Р. ворвался в дом, как обычно, кипя энергией — но широкая улыбка его дрогнула и погасла при виде отца, сидящего в кресле посреди гостиной.

— Здравствуй, Дж.Р, — собрав все свое самообладание, проговорила Сью-Эллен. — Смотри, какие у нас гости!

Голос ее звучал спокойно, она даже улыбалась, но в глазах застыла мольба. «Пожалуйста, только не устраивайте ссору!» — как бы говорила она обоим мужчинам.

Дж.Р. поставил портфель в угол, небрежным движением сбросил пиджак.

— Здравствуй, отец, — коротко и сухо поздоровался он. — Признаюсь, удивлен, что ты нагрянул вот так, даже не позвонив.

Подойдя к отцу, он снял у него с колен удивленного Джона Росса и передал его Сью-Эллен.

— Милая, оставь нас на минутку, хорошо?

Нежно поцеловав жену в щеку, он передал ей Джона Росса — и Сью-Эллен с малышом на руках поспешила наверх. Что ж, по крайней мере, присутствовать при грозе ей не придется! А в том, что между отцом и сыном разразится гроза, она не сомневалась.

— Хорошо выглядишь, Дж.Р., — с некоторым удивлением, пожалуй, даже недоверием в голосе заметил Джок. — И Сью-Эллен… — добавил он с легкой вопросительной интонацией.

— Благодарю, сэр. Она сейчас на шестом месяце.

Комплимент от отца подсказал Дж.Р., что Джок не намерен с порога начинать ссору. Немного расслабившись, Дж.Р. опустился в кресло напротив и жестом пригласил отца устраиваться поудобнее.

— Здорово, что ты приехал нас навестить. Как мама?

— С мамой твоей все в порядке, Дж.Р. — не считая того, что она тоскует по тебе. Впрочем, это ты, конечно, и так знаешь.

Джок бросил на сына тяжелый взгляд из-под нависших век. Он старался сдерживать свой гнев, однако это было нелегко, особенно теперь — когда к прежнему оскорблению, нанесенному старшим сыном, когда он бросил дом и отправился за тридевять земель, добавилось новое. Та поразительная новость, что заставила Джока сорваться с места и прилететь на Аляску. Оказывается, его сын тайком создал собственную компанию! И от кого же Джок это узнает? От Джордана Ли из картеля!

Щеки старика порозовели, когда он снова вспомнил испытанное вчера унижение. На совещании картеля, при всех, Джордан Ли обвинил его в двойной игре. Он был уверен, что все это какой-то хитрый план отца и сына Юингов — и лишь нескрываемое изумление и гнев Джока убедили его в обратном…

— Мама получила письмо от Сью-Эллен? — поинтересовался Дж.Р. — Собственно говоря, Сью-Эллен писала вам обоим…

Джок кивнул. Наступило тяжелое молчание; наконец, прервав паузу, Джок поднял голову и взглянул сыну прямо в глаза.

— Дж.Р., ты знаешь, почему я здесь! — проговорил он и, достав из кармана, бросил на кофейный столик между ними визитную карточку, врученную ему вчера Джорданом Ли. На визитке чернела затейливая монограмма «ЮЭ» — «Юинг Энерджиз».

Дж.Р. склонил голову, постаравшись принять вид смущенный, даже пристыженный. Однако сердце его подпрыгнуло от радости и гордости.

— Не знаю, что хуже, — сурово продолжал Джок, — сама эта твоя затея — или то, что я узнаю о ней от картеля, а не от тебя! В чем дело, Дж.Р.? Не хватило духу поговорить со мной лицом к лицу, как мужчина с мужчиной?

Это был удар ниже пояса; но Дж.Р. торжествовал победу — и не позволил резким словам отца выбить его из колеи.

— Что ты, отец, — смиренно отвечал он. — Разумеется, я собирался тебе рассказать, и как можно скорее. Но, знаешь, новости иногда распространяются быстрее, чем мы ждем. Особенно хорошие новости! — И глаза его блеснули, а лицо его озарилось быстрой самодовольной усмешкой.

— Хватит с меня этой чуши, Дж.Р.! — взревел Джок.

— О чем ты, отец? — с показным недоумением спросил Дж.Р.

— Объясни мне, какого черта все это значит?! — Джок вскочил с места и широкими шагами подошел к окну. К сыну он повернулся спиной, словно даже смотреть на него не мог. — Я создал «Юинг Ойл» как семейный бизнес, чтобы передать его своим сыновьям, а потом — их сыновьям. А ты что вытворяешь? Что это — попытка привлечь мое внимание?

Много лет назад, когда Гэри, средний его сын, объявил, что терпеть не может бизнес и не хочет заниматься делом отца — Джок тоже впал в ярость, но быстро успокоился. Что ж делать, если у парня и вправду нет к этому способностей! Но старший сын — совсем другое дело. С ранней молодости Дж.Р. был, что называется, бизнесменом от Бога. И любил «Юинг Ойл» едва ли не сильнее самого Джока. Ревниво следил за своими позициями в компании, пропадал на работе днем и ночью, использовал любые средства, чтобы поднять обороты и увеличить семейный капитал. Джок просто не мог поверить в его предательство. Поначалу надеялся, что Бобби сумеет его заменить…, но увы, за эти месяцы обнаружилось, что Бобби на месте руководителя «Юинг Ойл» далеко не так хорош, как его брат. Он очень старался, это правда, проявлял инициативу, случались у него и светлые идеи — но все же разница бросалась в глаза.

— Не понимаю, о чем ты говоришь, отец, — сухо ответил Дж.Р. На самом деле, разумеется, он все понимал — и внутренне торжествовал от мысли, что наряду с гневом в голосе отца, кажется, звучат нотки отчаяния.

Джок повернулся на каблуках и впился взглядом ему в лицо.

— Дж.Р., буду говорить начистоту. Меня прислала твоя мать. Она просит… нет, умоляет тебя вернуться в Саутфорк. Домой. Там, где место тебе, Сью-Эллен и нашему внуку. И второму ребенку, который скоро у вас появится. Когда родится малыш, Сью-Эллен понадобится помощь — а кто поможет лучше, чем семья? Прошу тебя, — продолжал он, с явным усилием над собой, — брось эту дурацкую идею собственной компании и возвращайся домой. Просто возвращайся. А с Бобби мы все уладим.

Однако по прошлому опыту стычек с отцом Дж.Р. прекрасно знал: таким расплывчатым обещаниям верить не стоит.

— Папа, Бобби ясно и неоднократно дал понять, что не уступит мне место в компании. И потом, не хотелось бы вносить разлад в семью. Уверен, ты гордишься работой Бобби; некрасиво выйдет, если я вернусь и выкину его «на мороз».

«Как он поступил со мной», — мысленно добавил Дж.Р. До сих пор он не мог простить этого брату: пока он валялся в больнице, между жизнью и смертью, а потом — долго и мучительно выздоравливал, Бобби воспользовался этим, чтобы сбросить его с трона! Нет, о таком забыть нельзя — и больше Дж.Р. не попадется на удочку пустых обещаний и болтовни о семейных ценностях.

— О своем брате не беспокойся. С Бобби я уже все обсудил, — поспешно вставил Джок; но Дж.Р. скорее угадал, чем услышал в его голосе неискренность.

— Извини, папа, — покачал головой он. — Но я зашел слишком далеко, и теперь уже поздно поворачивать назад. Ты зря считаешь, что моя компания составит конкуренцию «Юинг Ойл». Думай об этом как об еще одном семейном бизнесе. Моем вкладе в общий капитал семьи.

На лице Джока отразилась нерешительность. Как видно, он был уверен, что Дж.Р. клюнет на обещание вернуть ему место в «Юинг Ойл» — и теперь, лишившись привычного способа манипулировать сыном, не совсем понимал, как разговаривать с ним дальше.

— Так что же? Ты к нам не вернешься?

В глазах Дж.Р. блеснул лукавый огонек.

— Этого я не говорил. И никогда не собирался прочно обосновываться на Аляске. Сейчас я работаю над переносом штаб-квартиры «Юинг Энерджиз» домой, в Даллас. Если ничто непредвиденное не помешает, думаю, мы сможем переехать уже недели через две.

Тревога на лице Джока сменилась нескрываемым облегчением. Отец и сын шагнули друг другу навстречу. Пусть соперничество между братьями осталось неразрешенным — но, по крайней мере, вся семья снова соберется под одной крышей!

Протянув отцу руку, Дж.Р. мысленно поздравил себя с тем, что на этот раз сумел взять над ним верх. Да, он вернется домой — но тогда, когда захочет сам, и на своих условиях.

— Это лучшая новость за неделю! — воскликнул Джок, хлопнув сына по спине.

14
{"b":"643051","o":1}