Литмир - Электронная Библиотека
A
A

В этот раз заговорил более спокойный, более глубокий голос.

— Отпусти её, — сказал он. — Мири. Все хорошо. Отпусти её.

Я тут же её отпустила.

Мои пальцы разжались. Я отпустила её горло и без раздумий шагнула назад.

В ту же секунду взглянув на Блэка, я осознала, что он наблюдает за мной с настороженным выражением в пятнистых золотых глазах. На моих глазах насторожённость померкла, сменившись жаркой любовью, а затем ещё более ярко выраженным желанием. Он наклонил голову, подзывая меня к себе, и снова я подчинилась без раздумий.

Добравшись до него в два шага, я скользнула к нему на колени, и он обхватил меня руками, резко привлекая ближе к себе. Как только я прислонилась всем весом к его груди, Блэк открыл свой свет, затопляя меня этим интенсивным, подобным лаве жаром.

Я невольно заметила, как выступали его скулы.

Они говорили что-то про потерю веса.

Они говорили, что я потеряла в весе.

Только я? Или Блэк тоже похудел?

Посмотрев вниз, я нахмурилась, осознавая, что он действительно выглядел так, будто сбросил вес.

Изменения были постепенными; я не замечала, как это происходило, но теперь он определённо казался мне меньше, чем я помнила. Нельзя сказать, что у кого-то из нас до этого имелся лишний вес, но его ребра отчётливо выделялись под кожей, грудь все ещё оставалась мускулистой, но более худой. Его ключицы выступали над грудью. Все его тело казалось более худым, чем я помнила — теперь, когда я смотрела на него в таком свете.

Я чувствовала, как Блэк реагирует на мой пристальный взгляд, и чем дольше я его изучала, тем сильнее распалялся его свет вокруг меня.

Затем я посмотрела вниз, и до меня дошло кое-что ещё.

Он был совершенно голым.

По какой-то причине Блэк расхохотался в голос.

— Кто бы говорил, — ласково протянул он.

Когда я посмотрела ему в лицо, Блэк улыбнулся и крепче обхватил меня руками. В этот раз я осознала, что одной рукой он прикрывает мою грудь, заслоняя её от остальных, присутствующих на кухне. Я все ещё смотрела на его руку, проследив до того места, где его ладонь и пальцы обхватывали мои ребра, когда Блэк вдруг поднял взгляд.

В этот раз он посмотрел мимо меня, встретившись взглядом с кем-то, кто стоял за мной — наверное, с Мэнни, судя по ощущению его света.

— Эй, старый извращенец, — сказал он. — Ты можешь перестать пялиться на мою жену ровно настолько, чтобы принести ей что-нибудь из одежды? Рубашку хотя бы? — вопреки дразнящему тону в его голосе звучали резкие нотки. — Она не навредила твоей подружке. Просто остынь и принеси ей какую-нибудь одежду.

Я почувствовала, как нахмурился Мэнни. Он слегка вздрогнул на комментарии про «подружку».

Блэк не стал задерживаться на его реакции.

Вместо этого он окинул взглядом стол. Его голос понизился до рычания, которое он адресовал в основном Джаксу и Холо в сочетании с куда более предостерегающим взглядом.

— Мы съедим все, что вам, бл*дь, угодно. Просто принесите ей одежду. И мать вашу, перестаньте пялиться на неё, серьёзно. Иначе шея будет болеть не только у Ярли.

Мэнни фыркнул.

В этом звуке прозвучало не слишком много юмора.

По правде говоря, кажется, он все ещё злился на то, что я сделала с Ярли.

Когда я повернулась, семидесяти-с-чем-то-летний человек оттолкнулся от кухонного шкафчика обеими руками. Судя по выражению лица и ярко-розовому румянцу на щеках, он более чем счастлив получить причину для выхода из комнаты, чем бы это ни было вызвано.

Ярли стояла возле раковины с покрасневшим лицом, сгорбившись и все ещё немного задыхаясь. Прижимая руку к горлу, она переглянулась с хмурящейся Кико, затем с Холо, который грациозно показал в её сторону руками.

«Ты в порядке?» — перевела я через свет Блэка.

Ярли поколебалась, затем кивнула другому видящему.

«Чокнутая… (я не поняла слова, или же они не имели прямого перевода на английский)… сильна, — показала Ярли в ответ. — Даже без еды и боги ведают с каким малым количеством сна, она адски сильна. Я действительно думала, что она мне шею свернёт».

Холо сухо улыбнулся, тихо щёлкнув языком.

«Разве ты тут не самая старшая видящая? — показал он в ответ. — Ты помнишь, какими были старый босс и его жена. Тебе стоило бы догадаться».

— Вот именно, могла бы догадаться, мать твою, — пробурчал Блэк.

Когда я посмотрела на него, он улыбнулся мне и наклонился поближе, чтобы поцеловать моё горло. Он использовал язык и привлёк глубже к себе на колени.

Поцелуй сумел отвлечь меня на несколько секунд.

Однако мой свет все ещё казался слишком наэлектризованным.

Когда Блэк снова принялся поглаживать мои ребра и живот руками, моё внимание переключилось на наших гостей, а именно на Ярли и Кико. Глядя на двух женщин, я ощутила, как жар во второй раз поднимается в моей груди вместе с осознанием, что до моего появления они все сидели здесь и говорили с моим голым мужем.

Они сидели здесь, пялились на него голого, Бог знает сколько времени.

Кико была красивой и одной из самых умных людей из всех, что я знала. Ярли выглядела как бл*дская супермодель и, наверное, была самой высококвалифицированной видящей из всех, что у нас имелись. Они обе тусовались с моим голым мужем, просто болтали с ним на нашей кухне.

Более того, они вытащили его из постели в таком виде.

Из нашей, бл*дь, постели.

Они даже не дали ему накинуть халат.

«Они пытались, — с сожалением сказал мне Блэк. Он крепче прижал меня к груди, посылая ободрительный поток тепла и сглаживая резкие грани паранойи и угрозы в моем свете. — Они отказались от попыток, потому что я был засранцем. Я не особенно рад был видеть их здесь. И не очень-то адекватно себя вёл».

Бросив на нас обоих мрачный взгляд, Ярли фыркнула.

Она явно считала, что это ещё мягко сказано.

Но я вспомнила кое-что ещё.

— Плохие новости, — я нахмурилась, глядя на Кико, затем на трёх других видящих в кухне. Когда никто не сказал ни слова, я посмотрела на Блэка. — Они принесли плохие новости.

Золотые глаза Блэка резко сверкнули перед тем, как он посмотрел на Джакса и Холо.

— Ага, — буркнул он. — Принесли.

Когда я проследила за его взглядом до двух мужчин-видящих, они очень старательно не смотрели на нас обоих и уставились в огромное панорамное окно над кухонным столом. Мельком я взглянула на пальмовые заросли перед домом, затем на пляж и океан.

Песок и вода виднелись лишь как ярко-золотые и синие полосы между изогнутыми стволами и слегка покачивающейся листвой.

Холо заговорил первым.

— Мы потеряли связь со спасательным отрядом, — объяснил он, все ещё глядя в окно. — Мы не знаем, почему. Но мы не можем связаться с ними экстрасенсорно или посредством какой-либо технологии. А беспилотники, которые мы послали следом, так и не вернулись. Все видящие, которые пытались их найти, натыкались на какой-то щит… своеобразное пустое место в Барьере. Ни один из нас никогда не ощущал ничего подобного. Словно они просто исчезли.

Нахмурившись, я посмотрела на Блэка.

Когда он лишь пожал плечами, я перевела взгляд на других видящих.

— Это вампиры? — спросила я. — Это похоже на то, как Брик прикрывал наш свет в Луизиане и Вашингтоне?

Джакс покачал головой.

— Нет. И это не похоже на других видящих.

Я нахмурилась ещё сильнее.

— Это точно не похоже ни на что, что вы ощущали прежде? Что-нибудь здесь? Что-нибудь со Старой Земли? Это даже не схоже с тем, с чем вы сталкивались ранее?

Джакс пожал плечами. Он мельком покосился на меня и спешно отвернулся.

— Схоже в том смысле, что это щит, — сказал он. — Но нет. Это не походит на любые щиты, с которыми мы сталкивались в обоих мирах. В этом-то и проблема.

— Мы решили, что должны сообщить Блэку, — добавил Холо.

Ярли у раковины фыркнула.

— Ну, это… и то, что вы двое, — сказала она, все ещё с некоторым негодованием из-за моего поступка. — До всех нас постепенно дошло, что ни один из нас ни разу не видел и не слышал, чтобы вы что-то заказывали с кухни. И поскольку никто не знал, набили ли вы дом припасами для этой маленькой связующей сессии, — пробормотала она, наградив сердитым взглядом Джакса, затем Холо. — Мы решили, что нужно вас проведать.

34
{"b":"639091","o":1}