Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ворвавшись в спальню, она упала на кровать. У балкона стоял ужин, с улиц доносились шумы гостей, ужинавших в садовом ресторане под открытым небом. Арайя не знала, куда ей деваться от тех мыслей и чувств, которые нахлынули на нее. Ничего подобного ей ранее не приходилось испытывать. Ее скромные детские чувства к Фазару и ломаные и невозможные к Славию никак не могли сравниться с тем, что она испытывала сейчас. Она не могла понять, что точно она чувствовала по отношению к Демиду, но знала одно — в его присутствии она теряла рассудок, ее тело начинало дрожать, его голос завораживал ее, а черные бездонные глаза топили ее в мед. Ей пришлось лежать в постели несколько часов, чтобы прийти в себя. Затем постепенно она начала осознавать реальность и вспомнила, что Герадий унес платок с кровью Демида. Ее сердце резко защемило, и она немедленно встала. В мгновение ока она приняла решение. Нужно идти вниз и попытаться хоть что-нибудь разузнать. Она сняла с себя своей вечерний наряд и накинула темно синее легкое бесшумное платье. Затем собрала волосы в пучок и одела бесшумные тканевые синие туфли. С грацией кошки она слетела вниз по лестнице и спустилась в цокольный этаж. Было уже поздно, но Арайя чувствовала, что именно под покровом ночи Герадий мог творить свои темные дела. Она шла по коридору, когда вдруг дверь впереди скрипнула, и Арайя резко отпрянула в тень дверного проема слева. Она почти не дышала, когда мимо нее, как всегда весь в черном быстро прошел Герадий. Как только он скрылся из виду, она немедленно последовала за ним.

Он вышел на улицу и направился в сторону Тайного леса. Было видно, что он очень спешил. Ночь сегодня была светлая, Луна щедро поливала ночную тень светом, однако Ари в своем темном наряде и со своей осторожностью и чувствительностью, легко могла оставаться незаметной, следуя за мужчиной. Луна была ей только на руку, так как она четко могла видеть, куда он идет. Не осознавая в полной мере той опасности, которой она себя подвергает, Арайя бесстрашно шла за магом. Страха не было, ее вела какая-то сила, буквально гонящая ее за ним. Несколько раз Герадий останавливался и прислушивался, словно чувствуя что-то. Однако Ари знала, как оставаться незаметной, она умела прятать свою энергию от чужих ощущений — этому она научилась в Амалонии на бесконечных приемах среди сотни внимательных глаз. Когда они поднялись на гору, Ари на минуту залюбовалась великолепием вида ночной горящей факелами Сурьи, однако маг уже пересекал мост, и ей не надо было следовать за ним. Она миновала разрушенный город, подождала, пока его шаги окончательно стихнут, и осторожно перешла мост. Оказавшись в густой чаще ей стало не по себе, однако отступать уже было нельзя и она тихонечко пошла вперед. Дойдя до подножия большой горы, она увидела, что пути дальше не было, значит, он вошел куда-то сюда. Она подошла к алтарю кондора и раздвинула кусты руками. Обнаружив светлый проход вниз, она осторожно скользнула внутрь. Дойдя до глухой стены, она замерла в интуитивном поиске. Внутренним взором она осмотрела все стены и обнаружила, что одна дырочка в стене выглядит как бы живой, словно ее постоянно касались человеческие руки. Она опустила в нее свой палец, и справа открылся новый проход. Она юркнула внутрь. Снизу доносились магические песнопения. Она бесшумно спустилась и спряталась за центральной входной колонной, осторожно выглядывая из-за нее.

В центре залы на алтаре лежал платок, украденный Герадием. Вокруг него стояли какие-то магические атрибуты, лежала свежеотрубленная голова барана и мертвый петух. Тошнота подступила к горлу девушки. Тринадцать мужчин стояли вокруг алтаря, один из них что-то читал, скорее всего на каком-то древнем непонятном ей языке, а другие вторили ему хором. Периодически мужчины выплескивали липкую кровь из чаши на платок Демида, громко произнося какие-то заклинания. Не прошло и пяти минут, как Арайе стало плохо. Она медленно пошла назад вверх по лестнице, голова кружилась, воздуха не хватало. Дойдя до глухой стены, она попыталась найти отверстие для открывания двери, но ее интуиция отказывалась работать, страх и ужас сковали все ее тело. Она стала задыхаться, пошатнулась и упала навзничь, ударившись головой о стену. Послышались шаги, открыв глаза Арайя увидела толпу мужчин, возвышавшихся над ней.

— Так — так, как интересно, полагаю это наша Амалонская королева, — прохрипел Клаудиус, все еще не вышедший из магического транса. Арайе было так плохо, что она не могла видеть ужас в глазах Герадия, стоявшего рядом с предводителем.

— Да, мой король, это она, видимо она следила за мной.

Клаудис схватил Ари за лицо и заорал:

— Ты пришла сюда одна?

Но Ари не отвечала, так как потеряла сознание от нехватки воздуха.

Поднимите ее и положите на алтарь, мы принесем ее в жертву, сами боги привели ее сюда в этот день омовения кровью.

— Нет, — резко сказал Герадий, — мы не можем возложит на алтарь ведьму, ее чары испортят все дело, надо просто убить ее, я займусь этим. Он резко подошел и поднял ее на руки.

Клаудиус немного подумал, затем сказал:

— Хорошо, видимо само провидение помогает нам на нашем пути.

И все мужчины пошли вниз за предводителем.

— Займись ей, — сказал Клаудиус через плечо.

Герадий нашел потаенную кнопку и вынес Ари на воздух. Она тихонько застонала, жадно заглатывая воздух. Она была такая беззащитная и соблазнительная в его руках, что он почти терял бдительность. Он быстро понес ее назад к мосту, осторожно перешел его и, подойдя к одному из разрушенных домов, вошел внутрь. Среди старинных камней виднелся проход в еще одну пещеру, в которую Герадий и спустился вместе с девушкой на руках, которая была настолько слаба, что едва понимала, где она находится.

Они вошли за деревянную массивную дверь. Внутри было тепло и уютно. В углу стояла огромная кровать на небольшом пьедестале, за ширмой находился туалет, и даже стояла ванная. Слева располагался массивный стол, весь усыпанный какими-то книгами. Видимо это был тайный кабинет Герадия, о котором знал только он. Он осторожно положил Ари на кровать и дал ей какое-то снадобье. Она выпила его и моментально забылась сном. Маг с вожделением гладил тело девушки, но времени не было, нужно было возвращаться назад и сообщить, что дело сделано, и он избавился от девчонки.

Он бесшумно открыл массивную дверь, вышел и закрыл ее на замок. Он вернется сюда завтра вечером, когда уляжется скандал во дворце по поводу ее исчезновения, и она будет его женщиной. Станет служить ему, как и полагается настоящей жене. С этими мыслями Герадий скрылся в темноте.

Часть 3. Закат. Глава 4. Кондор

Когда Арайя не вернулась ночевать, не появилась даже к утру, во дворце началась паника. Демид поднял на уши каждого, кто мог хотя бы что-то рассказать о девушке. Он не спал всю ночь, рыская по садам в поиске Ари, но все тщетно. По его приказу в ее комнате уже стоял мольберт и всевозможные кисти и краски, но девушки не было. К вечеру этого дня Герадий начал склонять Демида к мысли о том, что девушка сбежала, но Демид и слышать об этом не желал, так как не было в его государстве ни одного человека, который бы согласился ей помочь. Все знали, что в случае их поимки помощники немедленно лишаться голов. Более того его врожденная интуиция вещала беду, ведь еще вчера вечером она приходила к нему с просьбой о том, чтобы дать ей какое-нибудь дело. Она не была циничной лгуньей, Демид точно знал это. Что-то случилось, и голова его шла кругом. Он не спал уже сутки, но сна не было ни в одном глазу. Он даже и подумать не мог, что ей может грозить опасность в его собственном дворце, в его собственной спальне. И теперь он сходил с ума от страха за нее, от чувства вины за свою оплошность, от ужаса того, что она была единственной женщиной в мире, которая могла бы сделать его счастливым, и которую он, возможно, потерял навсегда. Все королевство было прочесано вдоль и поперек. Ее следов нигде не было. Никто ничего не знал, она, словно канула в никуда. Чтобы унять пыл своего Правителя, Герадий настаивал, чтобы тот выпил лекарство и немного поспал, но то наотрез отказывался, он собирался продолжать поиски в Тайном лесу. Однако ночью это было бы абсолютно бесполезно, поэтому Герадий все же смог настоять на том, чтобы Демид хотя бы вернулся в свою комнату, чтобы отдохнуть до утра. Вместо этого Демид поднялся в комнату под куполом. Его глаза наполнились слезами. На кровати все еще валялось ее сиреневое платье — в нем он видел ее в этот злосчастный день, волшебная фея из его снов. Она переоделась после того, как убежала из его комнаты. Зачем? Он пригласил служанку и попросил сказать, какого платья не хватало в ее гардеробе. Проверив шкаф, Лада сказала, что нет темно-синего легкого платья, которое она никогда не одевала, так как не любила темные цвета.

39
{"b":"634523","o":1}