Марч был еще молодым упитанным человеком с вьющимися лоснящимися волосами почти оливкового цвета и влажным чувственным ртом. Он старался, по возможности, одеваться шикарно: его сорочка сверкала необыкновенной белизной, серый с белым галстук был криком моды. Часы-браслет из платины, подарок Маргарет, украшали его внушительную руку, а из жилетного кармана высовывался массивный золотой портсигар, подарок Мэй. Эти две молодые женщины попросту содержали его. Он никогда так и не мог понять причину, заставлявшую их отдавать ему большую часть своего заработка, полученного в основном на панели. Но так как они не считали непристойным делить между собой его благосклонность, он без зазрения совести брал у них деньги. Обе женщины впадали в отчаяние при мысли, что могут потерять его, если он предпочтет им кого-нибудь еще, может быть, даже из клиенток клуба. Поэтому, если у него возникала нужда в деньгах, ему достаточно было только намекнуть Маргарет или Мэй.
Пока Коен пересчитывал билеты, мысли его витали далеко отсюда. Он думал о Фресби. Его очень интересовали вопросы: кто такая Сьюзен Хэддер, и почему она хотела работать в «Золотой лилии»? Он даже стал ворчать про себя: «Значит, мне придется платить ей из собственного кармана. Ролло не захочет, чтобы я принимал лишнего человека, обслуги в клубе вполне достаточно. Какая же отрава этот Фресби!»
Но не выполнить требование Фресби нельзя. Обидевшись, тот мог доставить ему большие неприятности. Скажет Маргарет или Мэй о Джейн, и разразится страшный скандал. Очень мерзкую игру затеял с ним Фресби. Марч не мог себе представить, как ему удалось пронюхать про Джейн? Он встретился с этой малышкой месяца два тому назад. Она только начинала на Олл Берлингтон-стрит. Девушка была очень мила, но совсем плохо знала свое дело. Раньше она жила в какой-то конурке на Кони-стрит. Он устроил ее в квартире на Кондунт-стрит, и теперь она жила в районе, где у нее могла быть богатая клиентура. Конечно, он рассчитывал, что кое-что перепадет и ему. Она тоже, как и те две, находила вполне естественным давать ему пятнадцать фунтов в неделю. У него не было необходимости встречаться с нею чаще одного раза в неделю, и если бы Фресби молчал, все было бы в порядке.
Сьюзен была без работы, как объяснил Фресби, и ее необходимо устроить, в противном случае Фресби разрушит его благополучие. А если так случится, Маргарет обязательно продаст его. Когда эта маленькая фурия злится, того и жди беды! Мэй не такая вспыльчивая, но под горячую руку тоже может наделать неприятностей.
Марч вздохнул. В сущности, это обойдется ему не больше трех фунтов в неделю, но зато он будет иметь больше свободного времени. Он надел на пачку билетиков резиновое кольцо и спрятал в стол. Взглянул на часы, висевшие над входом в ресторан. До открытия бара напротив клуба оставалось еще несколько минут. Ему просто необходим был хороший стакан алкоголя. Ультиматум Фресби вывел его из равновесия, и он провел очень и очень тревожную ночь.
Сторож в рубашке с закатанными рукавами и с метлой в руках просунул голову в дверь и сказал Марчу, что его спрашивает какая-то молодая дама. При этом он подмигнул с заговорщицким видом.
Марч хмыкнул.
— Пусть войдет, — сказал он. — И не делайте такого идиотского вида. Что здесь особенного, что меня спрашивает дама?
Сторож посторонился, пропуская Сьюзен.
— Вот вы и пришли, моя красавица, — сказал он, обращаясь к Сьюзен. — Вон там вы видите его величество. Не смотрите на меня, я еще не одет.
Сьюзен прошла через холл по толстому ковру и прямо посмотрела на Марча, к которому сразу же почувствовала отвращение.
— Доброе утро, — сказала она тихо. — Я… Я Сьюзен Хэддер.
Марч закусил губу.
— О! В самом деле? Гм… Да, я вас ждал. Мистер Фресби рекомендовал мне вас, не так ли?
— Да, мистер Фресби думал, что вы найдете для меня место.
— В сущности, это вполне возможно, — продолжал он с некоторым колебанием, думая при этом, что она совсем неплохо выглядит.
Он раздевал ее глазами, сравнивая с Маргарет и Мэй, и пришел к выводу, что она несравненно лучше их. Неожиданно он подумал, что и Сьюзен может быть для него неплохим источником дохода. Он спрашивал себя, знает ли она его ремесло? По ее виду можно было судить, что это ей совершенно неизвестно. Но теперь нельзя ничему верить. А если она не такая, то почему, к дьяволу, хочет работать в этом клубе? Мысли об открывающимися перед ним возможностями дополнительного дохода воодушевили его. «В хороших руках эта милашка может быть просто золотом», — подумал он.
— Знаете, — снова заговорил Марч с ободряющей улыбкой, — работа здесь не будет для вас обременительной, и время, я считаю, тоже будет удобным. Вам совсем незачем приходить сюда раньше восьми часов, а уходить отсюда вы сможете в полночь. Три фунта вас устроят?
— О да! — быстро ответила Сьюзен, боясь, что он передумает.
Марч с удивлением понял, что он мог бы предложить ей и меньшую сумму.
— Да, это меня вполне устроит, — повторила Сьюзен. — Что мне нужно здесь делать?
— Снимите вашу шляпку и пальто, мисс… Кажется, мисс Хэддер?.. Будьте как дома. Так, давайте-ка их мне.
Он отошел от стола и взял вещи Сьюзен.
— Мы повесим их в этот вот шкаф. Я сюда кладу и свои вещи. Теперь, если вы подойдете, я покажу вам, что нужно будет делать.
У Сьюзен совсем не было желания приближаться к этому толстому типу, лицо которого вовсе не внушало ей никакого доверия, но у нее не было выбора. Она прошла за конторку, и Марч последовал за ней.
— Прежде всего, скажите мне, чем вы занимались до этого? — спросил Марч, закурив сигарету.
— Я была стенографисткой, — ответила Сьюзен, прислонившись к стене, чтобы оставить какое-то пространство между собой и собеседником.
— В самом деле? Я догадываюсь, что вы хотели бы иметь место более интересное. Э… Жизнь ночной коробки, конечно, более веселая, — Марч пристально посмотрел на нее. — Держу пари, что вы тоже любите повеселиться потихоньку, а?
— Да, но в благоразумных пределах, — сказала Сьюзен и почувствовала прикосновение жирной ноги Марча. — Я пришла сюда потому, что в настоящее время нуждаюсь в работе. Понимаете, моя контора закрылась, а работа на улице не валяется.
— Конечно, конечно. Но такая красивая девушка, как вы, не должна об этом беспокоиться, — улыбался Марч. — Это таким образом Джек Фресби и вспомнил обо мне, чтобы найти для вас работу, да?
— Мистер Фресби мой давний друг, — Сьюзен подчеркнула эти слова.
Марч, который уже собирался погладить ногу Сьюзен, быстро отдернул руку.
— О, старый друг! Ну что же, это очаровательно. Замечательный человек, этот Джек! Он и я были добрыми товарищами.
Сьюзен сообразила, что Марч почему-то боится Фресби.
— Я счастлива. Приятно, что вы друзья, — сказала она. — Мистер Фресби и я, мы часто видимся, — добавила она в восторге от смущения Марча.
Марч немедленно перешел к делу.
— Хорошо, так вы ему скажите, что будете чувствовать себя счастливой, моя дорогая. Я сделаю все возможное и невозможное, чтобы облегчить вашу работу. — Он кашлянул, прочищая горло: — А теперь посмотрим, что вам придется здесь делать. Вот телефон. Да, я уверен, что с этим вы вполне справитесь. Нужно, чтобы кто-то отвечал на звонки, и это будет для меня большим облегчением. Нужно отвечать вот так: «Добрый вечер, это „Золотая лилия“». Это гораздо лучше, чем кричать «Алло!» Этот ответ создает лучшее впечатление о клубе, не так ли?
Сьюзен согласилась с ним.
— Ролло любит, чтобы этот дом имел хорошую вывеску. Это приносит определенные плоды.
— А кто это Ролло? — спросила Сьюзен, решив сразу же приступить к осуществлению своей тайной миссии.
Марч фыркнул.
— Это и есть владелец клуба. Я не думаю, что вы когда-нибудь увидите его. Он сюда не заходит. Когда он произнес последние слова, вошел доктор Мартин.
— Добрый вечер, — недовольно приветствовал его Марч.
— Как дела? — спросил доктор, бросив немного удивленный взгляд на Сьюзен. — Да! Но кого же мы здесь видим?