Литмир - Электронная Библиотека

– Ты тоже самое говорила перед балом у Чаворта.

– Разве? – улыбнулась Кэтлин. – Ну, я полагаю, что могу ошибаться время от времени. – После паузы она мягко добавила: – Я знаю, что ты предпочла бы остаться в безопасности и уюте дома, дорогая. Но я рада, что ты согласилась сюда приехать.

Пандора кивнула, неуютно поёжившись, потянув за рукава своего лёгкого шерстяного платья, которое прилипло к её коже.

– Таким людям, как я, нужно избегать новых впечатлений, – сказала она. – Это никогда не заканчивается ничем хорошим.

– Не говори так, – запротестовала Кассандра.

Затем ласковым голосом заговорил Девон:

– У всех есть свои недостатки, Пандора. Не будь так строга к себе. Вы с Кассандрой изначально оказались в невыгодном положении после того, как так долго воспитывались в уединении. Но вы обе быстро учитесь, – он улыбнулся, взглянув на Кэтлин, и добавил: – Я могу лично засвидетельствовать, что совершение ошибок является частью процесса обучения.

Когда карета проследовала мимо главных ворот, перед их взорами возник особняк. Вопреки ожиданиям Пандоры, он вовсе не был холодным и величественным. Дом представлял собой приятное на вид, невысокое двухэтажное здание, с лёгкостью вписывающееся в окрестности. Его классические линии смягчал шикарный, лоснящийся зелёный плющ, который украшал кремовый фасад с лепниной, а розовые розы радужно обрамляли вход во внутренний дворик. Два вытянутых крыла здания изгибались вокруг палисадников, словно дом решил взять в охапку букеты цветов. А неподалёку, на тёмном склоне сказочный лес покоился под одеялом солнечного света.

Внимание Пандоры привлёк идущий к дому мужчина. На его плечах сидел маленький ребёнок, а рыжеволосый мальчик постарше шёл с ним в ногу. Возможно, фермер-арендатор гулял со своими двумя сыновьями. Странно, что он так смело вышагивал по лужайке перед домом.

На нём не было ни шляпы, ни галстука, только брюки, тонкая рубашка и распахнутый жилет. В его движениях присутствовала непринуждённая грация человека, проводившего много времени на открытом воздухе. Несомненно, он был необычайно подтянут, простая одежда легко обрисовывала худощавые, крепкие линии его тела. Он нёс ребёнка на плечах, будто тот ничего не весил.

Кассандра наклонилась ближе к окну со стороны Пандоры и уставилась в него.

– Это что рабочий? – спросила она. – Фермер?

– Похоже. В такой одежде он не может быть... – Пандора замолкла, карета проследовала по изгибающейся подъездной дорожке, давая возможность разглядеть мужчину получше. Его волосы были необычного цвета старинных монет из тёмного золота, такой оттенок она видела лишь однажды. Всё внутри Пандоры перевернулось, будто её органы решили сыграть в игру "Музыкальные стулья".

Мужчина подошёл к карете, когда та остановилась перед крыльцом. Кучер что-то ему сказал, и Пандора расслышала его непринуждённый ответ, сказанный холодным, низким баритоном.

Это был лорд Сент-Винсент. 

Глава 6

С лёгкостью сняв ребёнка с плеч и опустив его на землю, лорд Сент-Винсент открыл дверь кареты со стороны Пандоры. Яркое солнце полудня позолотило его совершенные черты лица и зажгло искрящиеся огни в бронзово-золотистых волосах.

Ей захотелось написать:

Факт №13. Лорд Сент-Винсент носит личный нимб. 

Мужчина обладал слишком многими благами: внешностью, богатством, интеллектом, родословной и крепим мужским здоровьем. 

Факт №14. Некоторые люди являются живым доказательством несправедливости во вселенной.

– Добро пожаловать в Херон-Пойнт, – сказал лорд Сент-Винсент, он оглядел всех прибывших. – Мои извинения, мы ходили на побережье, чтобы испробовать новую конструкцию воздушного змея моего младшего брата, это заняло больше времени, чем мы ожидали. Я собирался вернуться вовремя к вашему приезду.

– Всё в порядке, – с готовностью заверила его Кэтлин.

– Важный вопрос заключается в том, – сказал Девон, – как летал воздушный змей?

Рыжеволосый мальчик подошёл к дверям кареты. Он печально поднял охапку тонких стержней, скреплённых обрывками красной ткани и бечёвкой, чтобы Девон смог их разглядеть.

– Развалился во время полёта, сэр. Нужно внести изменения в конструкцию.

– Это мой брат лорд Майкл, – сказал Сент-Винсент. – Мы зовём его вторым именем - Айво.

Айво был симпатичным мальчуганом лет десяти или одиннадцати, с тёмно-рыжеватыми волосами, небесно-голубыми глазами и очаровательной улыбкой. Он неуклюже поклонился, так бывает, когда ребёнок резко вырастает и пытается приспособиться с новой длине рук и ног.

– А как же я? – требовательным тоном спросил босоногий мальчик, стоящий по другую сторону от лорда Сент-Винсента. Он был крепким, темноволосым, розовощёким ребёнком, не старше четырёх лет. Как и на Айво, на нём был надет купальный костюм, к поясу которого крепилась пара коротких штанишек.

Когда он поглядел на нетерпеливого мальчика, губы лорда Сент-Винсента дёрнулись,

– Ты - мой племянник, – серьёзно сказал он.

– Я знаю! – раздражённо воскликнул ребёнок. – Ты должен это им рассказать.

С совершенно непроницаемым лицом лорд Сент-Винсент обратился к Рэвенелам.

– Позвольте мне представить вам моего племянника Джастина, лорда Клэра.

Из кареты послышался хор приветствий. Дверь открылась с другой стороны, и Рэвенелы начали выходить из экипажа, им помогала пара лакеев.

Пандора слегка подпрыгнула на сидении, встретившись с непроницаемым взглядом лорда Сент-Винсента, его ясные глаза пронизывали, словно свет звёзд.

Он безмолвно протянул ей руку.

Затаив дыхание, Пандора рассеянно пошарила в поисках перчаток, но они, казалось, исчезли вместе с её саквояжем. Лакей помогал Кэтлин и Кассандре, которые вылезали из кареты с другой стороны. Повернувшись обратно к лорду Сент-Винсенту, она неохотно приняла его руку и вышла из кареты.

Он был даже выше, чем она помнила, крупнее, плечи шире. Во время прошлой встречи, его тело было скованно официальным чёрно-белым вечерним костюмом, каждый сантиметр элегантен и совершенен. Сейчас его вид шокировал отсутствием большинства одежды: пиджака не было, шляпы тоже, рубашка распахнута у горла. Волосы находились в беспорядке, там, где подстриженные локоны касались шеи, они потемнели от пота. До её ноздрей донёсся уже знакомый приятный солнечный, лесной аромат, но теперь к нему примешался запах солёного морского бриза.

Когда из двух других карет вышли слуги, а лакеи начали выгружать багаж, на подъездной дорожке развернулась бурная активность. Боковым зрением Пандора видела, как её семья заходит в дом. Лорд Сент-Винсент, однако, не спешил проводить её внутрь.

– Простите меня, – тихо проговорил он, глядя на неё. – Я собирался встретить вас у входа в дом в подобающем виде. Я не хочу, чтобы вы посчитали, что ваш визит для меня не имеет значения.

– О, я так и не думаю, – неловко ответила Пандора. – То есть, я не ожидала фанфар по случаю моего приезда. Вам не нужно было встречать нас прямо у входа или как-то одеваться. В смысле красиво одеваться. – Всё, что она говорила казалось ей неправильным. – Я, конечно, ожидала, что какая-то одежда на вас всё-таки будет, – став малинового цвета, она опустила голову. – Чёрт, – пробормотала она.

Пандора услышала его мягкий смех, и от этого звука её влажные руки покрылись гусиной кожей.

В разговор вмешался Айво, он выглядел раскаивающимся.

– Мы опоздали из-за меня. Мне нужно было отыскать все части воздушного змея.

– Почему он сломался? – спросила Пандора.

– Клей не выдержал.

В процессе создания настольный игры она изучила множество разновидностей клея и как раз собиралась спросить, какой использовал он.

Однако Джастин вмешался в разговор, прежде чем она успела вставить слово.

– Это и моя вина. Я потерял ботинки, и нам пришлось их искать.

16
{"b":"633167","o":1}