— Как твоё имя? — с сильным акцентом спросил всадник на языке Королевства.
— Имён у меня много, — ответил Ваэлин. — На языке сеорда я зовусь Бераль-Шак-Ур.
— Мне ведомо, как тебя прозвали лесные люди и почему. — Мужчина нахмурился и немного склонился в седле. — Но вороны редко залетают к нам на равнины. Если хочешь получить имя от нас, ты должен его заслужить.
— Я готов.
Всадник крякнул, перехватил своё копьё и метнул его под ноги Аль-Сорне. Как ни тверда была земля, копьё глубоко вошло в мёрзлую почву, а его древко задрожало, с такой силой оно было брошено.
— Я, Санеш Полтар, из народа сеорда, принёс своё копьё на призыв владыки башни.
— Мы рады приветствовать тебя и твой народ.
Дарена выехала вперёд и широко улыбнулась вождю.
— Я ни на миг не сомневалась, что ты найдёшь нас, степной брат, — сказала она, крепко пожимая руку мужчине.
— Мы рассчитывали встретить зверолюдей первыми, — ответил тот. — И преподнести вам их черепа в качестве дара. Однако не нашли ни следа дикарей.
— Как и мы.
— Даже ты, лесная сестра? — озадаченно воскликнул всадник.
— Даже я, — подтвердила Дарена, покосившись на Ваэлина.
* * *
Вечером они вместе с воинами эорхиль ели вяленую лосятину. Мясо было жестковатым, но вкусным, особенно если подержать его над дымом костра. Запивали густым белым напитком с резким запахом и отчётливым хмельным духом.
— О Вера! — воскликнул капитан Орвен, поморщившись после первого глотка. — Что это такое?
— Квашеное лосиное молоко, — объяснила Дарена.
Орвен подавил брезгливую гримасу и вернул мех с напитком молодой женщине-эорхиль, севшей рядом с ним, когда разожгли костёр.
— Благодарю вас, госпожа, но это как-то не по мне.
Та нахмурилась, затем пожала плечами, сказав что-то на родном языке.
— Она спрашивает, сколько лосей ты убил, — перевела Дарена.
— Лосей? Ни одного, — ответил Орвен, улыбаясь женщине. — Зато добыл множество кабанов и оленей. У моей семьи большое поместье.
Дарена перевела женщине его слова, получив в ответ новую удивлённую фразу.
— Она не понимает, что такое поместье, — объяснила Дарена. — Эорхиль не знают, что значит владеть землёй.
— Как и то, что равнины, на которых они живут, принадлежат короне, — прибавил Адаль. — Именно поэтому они не сражались с первыми поселенцами из Королевства. Вы не можете заявить свои права на то, что никому не принадлежит, так зачем же воевать?
— Инша-ка-Форна, — произнесла молодая женщина, ударив себя в грудь.
— Сталь-под-Луной, — перевела Дарена с улыбкой. — Это её имя.
— Понятно. А я — Орвен, — представился капитан, тоже стукнув себя в грудь. — Ор-вен.
Женщина-эорхиль и Дарена вновь обменялись фразами.
— Она захотела узнать, что означает ваше имя. Я сказала, что это имя одного легендарного героя.
— Но это же неправда, — возразил Орвен.
— Капитан... — Дарена запнулась, сдержав смешок. — Когда женщина племени эорхиль решает назвать своё имя мужчине, она делает ему серьёзный комплимент. Очень серьёзный.
— Ох! — Орвен широко улыбнулся Инша-ка-Форне, и та улыбнулась в ответ. — Что же я должен ответить?
— Думаю, вы уже дали ответ.
Вскоре, пожелав всем спокойной ночи, Дарена направилась к своему довольно-таки необычному шатру, который захватила из дому. Всего лишь лосиные шкуры и несколько деревяшек, но за какие-нибудь минуты они превращались в маленькое, удобное убежище, не уступающее палаткам королевских гвардейцев. У некоторых солдат из Северной башни имелись такие же, хотя большинство предпочло спать, просто завернувшись в меха.
Ваэлин выждал некоторое время и подошёл к Дарене. За время пути у него накопилось немало вопросов, и он желал наконец получить на них ответы.
— Госпожа, — окликнул он Дарену, сидевшую у входа в палатку.
Дарена не ответила, и Ваэлин увидел, что глаза её закрыты, а волосы упали на лицо, подставленное ветру. Казалось, она совершенно не чувствовала холода.
— Вам не удастся сейчас поговорить с ней, милорд. — Рядом возник капитан Адаль. На его чёрном лице пламенели отблески костра, и создавалось впечатление, что ему жарко.
Ваэлин присмотрелся к Дарене. её лицо было совершенно неподвижно, руки, лежащие на коленях, не шевелились. Песнь крови зазвучала знакомым мотивом: это было узнавание.
Приветливо кивнув капитану, он вернулся к костру.
* * *
— Железный ручей, — сказала Дарена на следующее утро. — Это в сорока милях к северо-востоку отсюда. Единственный достаточно крупный источник воды к югу от ледника. Разумно предположить, что ордынцы встанут лагерем именно там, если уж решили ждать.
— Просто логика и ничего больше? — спросил Ваэлин. — У вас, госпожа, нет каких-либо иных оснований для подобного предположения?
— Ни единого, милорд, — ответила Дарена, подавив гнев и избегая смотреть Аль-Сорне в глаза. — Разумеется, вы вольны не прислушиваться к моему совету.
— Напротив, я думаю, с моей стороны было бы крайне неразумно игнорировать слова моего нового Первого советника. Железный ручей так Железный ручей.
Двинулись тремя колоннами: Ваэлин с гвардейцами в центре, эорхиль — с флангов. Ваэлин слышал множество восторженных баек о наездниках-эорхиль и теперь мог своими глазами убедиться, что восторги эти имели под собой основание. Каждый всадник двигался в полном согласии с конём, складывалось впечатление, что по равнине скачут диковинные существа, полулюди-полукони. Аль-Сорна заметил, что они сдерживают лошадей, подстраиваясь под аллюр его гвардейцев. Одна из всадниц скакала в их колонне: бок о бок с Орвеном ехала Инша-ка-Форна на пегом жеребце, он был на целый фут выше капитанского боевого коня. Её косички развевались за спиной, открывая слегка надменное лицо.
День уже давно перевалил за полдень, когда они наконец наткнулись на огромное стойбище. Ледяной ветер нёс с восточного берега ручья дым многочисленных костров. Не доезжая двух сотен шагов, Ваэлин остановил своё войско, приказав обоим флангам развернуться, а гвардейцам перестроиться в боевой порядок. Достал притороченный к седлу полотняный свёрток и положил ладонь на узел. «Одно движение, и я его вытащу». Ваэлин знал, что сегодня лезвие будет сиять на солнце, а звук разрезаемого воздуха родит новую песнь крови, ту, которую он умеет петь, как никто другой. Аль-Сорна завернул его в тот самый день, когда встретился со Щитом Островов. Ему не понравилось ощущение, с каким он тогда его извлёк, а также как... удобно лёг он в его руку.
— Милорд! — воскликнул капитан Адаль, привлекая внимание Аль-Сорны.
К ним направлялась одинокая фигура. На краю стойбища толпились люди. Может быть, из-за скудного света и расстояния они все казались тощими, если не вконец истощёнными: бледные
измождённые лица проступали из мехов, глаза в каком-то оцепенении глядели на врагов без всякого гнева или ненависти.
— Я не вижу у них оружия, — сказал Орвен.
— Наверняка хитрят, — ответил Адаль. — Ордынцы коварны, у них тысячи уловок.
Ваэлин смотрел на одинокого человека, идущего к ним. Тот был приземист, такой же худой, как остальные, но значительно старше них. Двигался медленно и целенаправленно, опираясь на то, что Аль-Сорна принял сперва за клюку, однако потом разглядел, что это — огромная бедренная кость какого-то зверя, вся испещрённая затейливой резьбой и странными письменами.
— Шаман! — выдохнул Адаль, снимая с плеча лук. — Милорд, я прошу права первой крови.
— Шаман? — переспросил Ваэлин.
— Именно они управляли боевыми животными, — объяснила Дарена. — Натренировали их и повели в бой. Нам так и не удалось узнать, как они это делали.
— По-моему, у него нет никаких животных, — заметил Аль-Сорна, наблюдая за приземистым человеком, остановившимся в двадцати ярдах от них.
— Тем хуже для него, — сказал Адаль, поднимая лук.
— Отставить, капитан! — рявкнул Аль-Сорна. Его голос разнёсся над покорным его воле войском.