Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Фолинор творил со мной что-то невероятное, вертел, как куклу, обцеловывал всю, с макушки до пяток, спереди и сзади, гладил, ласкал, вызывал стоны и заставлял ёрзать и цепляться за него в страхе, что он отстранится и прекратит дарить мне такое наслаждение.

Мне казалось, что прежде я уже всё узнала о ласках и тех чувствах, которые они вызывали. Сколько раз я таяла под руками своего дракона там, на скале Солнца, и даже не догадывалась, что можно чувствовать еще сильнее, гореть еще жарче, хотеть ещё неистовее.

Когда Φолинор, наконец, вошёл в меня и стал двигаться, медленно и неторопливо, давая прочувствовать каждое своё движение, я чуть не сошла с ума от этой его неторопливости. И, больше не в силах оставаться неподвижной, позволяя ему всё делать самому, я начала подаваться навстречу его толчкам, стремясь к чему-то неведомому, что было уже совсем рядом, но всё время ускользало от меня. Поняв моё желание, мужчина стал двигаться быстрее, резче, жёстче, заставляя волны удовольствия всё быстрее проноситься по моему телу, расходясь от того места, где мы были соединены, по всему моему телу.

А потом эти волны вдруг превратились в одну огромную волну, которая нахлынула, поглотила меня, унесла куда-то ввысь, к солнцу, меня охватило такое ослепительное наслаждение, что я не сдержалась и громко закричала. Фолинор, чуть отстав, тоже закричал, почти зарычал, и, излившись в меня, рухнул рядом, чтобы не придавить.

Я лежала, не в силах пошевелить даже пальцем, тяжело дыша, вся покрытая потом. Сердце стучало где-то в ушах, сладкие спазмы отголоски пережитого наслаждения, зарождались между ног и прокатывались по всему телу, постепенно затухая. Так вот оно то самое удовольствие, о котором говорил вчера Фолинор, которое обещал мне показать, обещал научить. Как же мне повезло мой муж оказался ещё и лучшим учителем на свете.

Ты сдержал своё обещание, муж мой, промурлыкала я, когда дыхание успокоилось настолько, что я смогла говорить.

Я рад, жена моя, голос Фолинора всё ещё срывался, но в нём ясно слышалась улыбка. Я не видела его лица, потому что он подгрёб меня к себе в объятия и уткнулся носом мне в макушку. Наверное, мои распущенные волосы ему в рот лезли, но если ему так нравится, то и ладно.

И с этими мыслями я снова уснула.

ГЛАВА 24. ДАР КАМНЯ СУДЬБЫ

10 августа, день сорок девятый

Второй раз за это утро я проснулась сама, потому что выспалась, а не кто-то или что-то разбудил. На этот раз я прекрасно помнила, что случилось прошлой ночью и этим утром. С улыбкой открыв глаза, я увидела своего мужа боги, мужа! Никогда не привыкну! который лежал рядом, не касаясь меня, а, подперев щёку рукой, внимательно меня рассматривал.

Выспалась, моя девочка? спросил он, убирая прядь волос с моего лица. Совсем я тебя измучил.

Ты поэтому меня не разбудил? я бросила взгляд в сторону окна, судя по всему, солнце было уже совсем высоко.

Да. Лежал и любовался тобой, хотел, чтобы ты выспалась. А то я тебе и ночью поспать не дал, и утром.

Мне понравилось утром. Ночью тоже было приятно, но утром!.. я помахала рукой, не находя слов, чтобы объяснить то невероятное чувство, что испытала в руках Фолинора.

А ты бы хотела это повторить? хитро прищурился дракон, одаривая меня совершенно мальчишеской улыбкой, а его рука скользнула с моей щеки, которую он легонько гладил, и двинулась вниз, к груди.

Ещё бы! Конечно, хотела бы! От такого удовольствия не отказываются!

И всё повторилось вновь. Почти так же, как и утром, только на этот раз Фолинор не только ласкал меня сам, но ещё и показывал, как можно прикоснуться к нему, чтобы тоже сделать приятно, а не просто неумело гладить по груди или беспомощно цепляться за его плечи, когда наслаждение становится совсем уж невероятным. И я старалась, мне очень нравился этот новый урок и те стоны, что вызывали у Фолинора мои прикосновения, правда, потом всё это у меня из головы вылетело, и я снова только и могла, что цепляться за широкие плечи мужа, словно за якорь, когда наслаждение снова накрыло меня с головой.

Потом мы лежали в объятиях друг друга, приходя в себя. Я подумала, как было бы хорошо остаться здесь как можно дольше, одним, вдали ото всех. Уверена, в здешней кладовой найдётся что-нибудь съестное. За малышкой прекрасно присмотрят Нивена и Бекилор, им не впервой, от голода тоже никто не умрёт с подсказкой девочек, мужчины что-нибудь сготовить сумеют, невелика премудрость картошку сварить, чистить-то умеют. Стирка? Да что с ней сделается, полежит денёк, не впервой. Корову с козой накормят, а больше у меня никаких срочных дел вроде бы Корова!

Я подскочила и в ужасе уставилась на мужа.

О, боги, Фолинор! Корова-то не доена! И коза тоже. Кто-нибудь из мужчин умеет доить?

Не знаю, Фолинор тоже сел и задумчиво нахмурился. Я точно не умею, да и не помню такого, чтобы кто-то из мужчин доил коров. У нас этим женщины занимаются. Занимались

Нивена не справится, у неё ручки-то ещё крошечные. Фолинор, нам нужно возвращаться.

Уверена?

Да. Если корову не выдаивать, то на вымя хворь нападёт. Хорошо, если только молоко пропадёт, а может и совсем подохнуть. Она там, наверное, так мычит, бедная, что у всех уши уже болят, и коза тоже

Тогда летим, вздохнул Фолинор, вставая и протягивая мне нижнюю рубаху, которая лежала на полу у стены. Натянув её, я сбегала в уборную, оделась и вскоре мы уже летели домой.

Как ни странно, пещера встретила нас тишиной. Животные молчали. Неужели уже подохли? Да рано ещё, вроде. Или драконы, устав слышать вопли, унесли их подальше от пещеры? Но, заглянув в «коровник», я увидела рогатую парочку, спокойно жующую сено, при этом вымя у обеих было мягкое, выдоенное. Это что же получается среди драконов нашёлся мужчина, умеющий доить коров?

Фолинор, заглянувший в «коровник» следом за мной, ответил мне таким же удивлённым взглядом, потом пожал плечами.

Не понимаю. Но какой смысл гадать, пойдём, спросим.

В гостиной мы увидели разгадку «тайны» на моём диване сидела Саннива, качая на коленке Лани и напевая ей потешку. Малышка широко улыбалась и хлопала в ладошки. Кроме них в комнате была еще Луччи сидела на низеньком стульчике и вышивала. Из кухни тянулись запахи готовящегося супа и каши с мясом.

Моё сердце вдруг как-то неприятно сжалось. Было такое чувство, словно я стала не нужна, ведь меня оказалось так легко заменить. Конечно, хорошо, что скотина обихожена, обед готовится, а малышка присмотрена, но А я?

Первой меня, застывшую в проходе, заметила Лани. Просияла, потянулась ручками, затянула:

Тей-тей-тей! именно так она пока выговаривала моё имя. И от этой её радости сразу исчезло моё неизвестно откуда взявшееся чувство ненужности.

А вот и мама вернулась, увидев меня, заулыбалась Саннива, встала и передала мне извивающуюся от нетерпения малышку, заставив мысленно ахнуть. Я никогда не учила Лани этому слову её родная мать если когда-нибудь и вернётся, то будет гораздо младше своей дочери, а сама я была лишь нянькой.

Ма-ма? заинтересованно повторила девочка незнакомое слово, глядя на меня, а потом запела: Ма-ма-ма-ма-ма!

Кажется, ей нравится, как это звучит, наклонившись ко мне, негромко сказал Фолинор. Гораздо легче выговорить, чем Аэтель.

Но Разве это правильно? Я ведь ей не настоящая мама.

Приняв Лани из рук Бекилора на Скале Солнца, я стал её отцом, а ты теперь моя жена. Она наша дочь, пусть даже и не мы породили её. Поэтому называть тебя мамой вполне правильно. Я и сам собирался это предложить, раз уж мы теперь женаты, но Саннива меня опередила.

Ой, вы женаты? Как здорово! Я знала, знала, что так и будет! обрадовалась девушка. А почему вы вернулись так рано? Господин Эльрод говорил, что вы, наверное, не раньше завтра появитесь.

Я вспомнила про корову с козой. Мужчины не умеют их доить.

Ага, совсем не умеют. Господин Эльрод прилетел за мной утром, ну, не за мной, он маму хотел взять, только она боится летать, и вообще драконов боится. Ну, не всегда боится, только когда они большие, а так-то, когда людьми, то нет. А чего вас бояться, вы же такие красивые! это она уже Фолинору сказала.

62
{"b":"622194","o":1}