Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я подошла к Нивене и угостила её петушком на палочке. Рассмеявшись, девочка взяла его с благодарностью.

А что смешного? не поняла я.

Старейшины привезли кучу всяких сладостей. Но Эльрод не забыл про твою просьбу.

Это так смешно?

Даже и не знаю, усмехнулась девочка. Посмотрим.

Фолинор подошёл к нам и сгрузил поленья возле Леонейла. Я присмотрелась к спилу он был удивительно гладкий и, кажется, влажный.

Магия? догадалась я.

Да, магия воды, кивнул Φолинор. Ты когда-нибудь слышала выражение «капля камень точит»?

Конечно.

Оказывается, не только камень. Смотри.

Фолинор лишь слегка шевельнул пальцем, и из ручья потянулась тонкая струйка воды, заставив взвизгнуть Аннис. Подлетев по воздуху, эта струйка накинулась на полено и за полминуты распилила его на две части, словно была очень тонкой, очень быстрой и невероятно острой пилой. После чего упала на землю и впиталась в неё, став обычной водой.

Невероятно! ахнула я.

Там, в лесу, был родник. Его воды вполне хватило.

Тогда почему Леонейл рубит дрова топором?

Потому что, моя магия воздух, не считая огня, конечно, ответил муж Нивены. К тому же, рубить дрова топором гораздо быстрее, чем перепиливать водой. И мне это совсем не сложно, так, вместо зарядки.

Видя, с какой лёгкостью он расправляется с принесёнными Фолинором поленьями, я в это поверила. Но тут же у меня возник другой вопрос.

А почему вы не наделали Кутберту досок для двери. Он же неизвестно сколько теперь с ней провозится, в одиночку-то.

Потому что он не попросил помочь, ответил Фолинор. К тому же, всё необходимое я людям дал, дверь это уже излишество, поскольку в ней нет абсолютно никакого практического смысла. Хочет дверь пусть делает сам.

Ясно, кивнула я, потому что чувствовала попроси Кутберт доски или просто помощи ему бы не отказали. Но Кажется, не одной мне этот человек не очень приятен. Ладно, дверь и правда не так уж и необходима, я прожила в пещере драконов уже сколько? Дней десять? И уже настолько привыкла жить без дверей и окон, словно всегда так жила. Конечно, людям сейчас сложно. Но они привыкнут, возможно, им даже понравится здесь жить. Мне же нравится.

Аннис, закончив доить корову, понесла молоко в дом, из которого как раз вышел Эльрод из трубы повалил дым, значит, печь затоплена, и тяга в ней хорошая. Леонейл доколол дрова, Фолинор вырастил из земли очередное строение, как я поняла для коров. Наверное, на ночь их туда загонят, а пока, подоенная и напоенная троица бродила по лугу, жуя сочную траву. И когда мы уже собирались возвращаться домой, пришли Диэглейр и Базилда.

Дракон вёл женщину, придерживая под руку и что-то рассказывая, она тихо, но очень светло улыбалась и смотрела по сторонам на лес, реку и на всё остальное, на что указывал ей мужчина. Когда они остановились, и Диэглейр указал женщине на дом, она словно очнулась и слегка съёжилась, на лице появилось какое-то затравленное выражение. Быстро обежав глазами поляну и не увидев мужа, она чуть расслабилась, но всё равно выглядела настороженно.

Н-да, после рассказа Саннивы не удивительно.

Я объясню Базилде про дом, двери и всё остальное, ладно? спросила я у драконов и, получив кивки, направилась к женщине, которая забрала у Диэглейра какие-то узлы и теперь топталась возле дома, непонимающе рассматривая пустой дверной проём.

Объяснив ей удивительные способности «невидимой двери», которую драконы сделали для её нового дома, но заверив, что Кутберт собирается сделать и обычную, деревянную, завела Базилду внутрь. Когда мы вошли, Аннис процеживала молоко в кувшин, а Саннива подбрасывала полено в печку. При свете пары лучин, я показала женщине дом и вещи, которыми с этой семьёй поделились драконы. Базилда в растерянности осматривала добротную мебель, мягкие перины, красивые занавески, закрывающие окна и двери в спальни, тёплые половики, покрывающие каменный пол, посуду, полотенца, даже гребни и мыло, лежащие у рукомойника всё предусмотрели драконы.

Осмотрев своё новое жилище, женщина вдруг села на лавку и расплакалась. Девушки кинулись утешать мать, а я тихонько ушла. Пусть семья побудет вместе, пусть выплачется та, на которую в последние дни столько всего свалилось. А нам пора домой, нужно кормить мою новую семью. И посмотреть, что же Эльрод и остальные привезли из города.

Когда мы, вшестером, возвращались домой, я вспомнила, о чём хотела спросить.

Фолинор, окликнула я несущего меня дракона. А от какой «участи, что страшнее смерти», Эльрод спас Аннис и Санниву, купив их?

Даже так? золотой дракон удивлённо поднял брови, потом взглянул на тёмно-коричневого. Ничего не хочешь нам рассказать?

Хочу, кивнул тот. Я и собирался всё рассказать, просто не хотел при девочках. Лучше бы им не знать всего. А вам, пожалуй, надо. Я ведь вообще не собирался никого покупать, то, что они пасечник и свинарка, узнал уже потом. Но вообще-то, я просто мимо шёл.

Тогда почему не прошёл? спросил зелёный дракон, летевший с другой стороны от Эльрода. Диэглейр. И я навострила уши, готовясь узнать, что же это такое, «участь, что страшнее смерти».

ГЛАВА 15. СТРАШНЕЕ СМЕРТИ

1 июля, день десятый.

Тогда слушайте, вздохнув, начал Эльрод. Остальным, наверное, Аэглеф с Магилором уже всё рассказали. В общем, шёл я по ярмарке, искал молочный ряд, хотел сыров закупить побольше. И тут слышу голос, который показался мне знакомым. Неприятный такой, чуть с шепелявинкой, запоминающийся, в общем.

И где же ты его прежде слышал? поинтересовался Леонейл, подлетая поближе.

Где слышал? тёмно-коричневый дракон взглянул на меня, потом на летящую рядом с Леонейлом Нивену, снова на меня. В одном очень специфическом заведении.

Спе-ци-фическом? тихонько переспросила я.

Особенном, не таком, как все, тут же пояснил Фолинор.

Ясно. Эльрод, а чем оно особенное-то?

Эээ Ну, как сказать отчего-то замычал Эльрод. Зря я, наверное, затеял этот рассказ при девочках.

Эльрод, ты снова забыл, сколько мне лет? захихикала Нивена.

Действительно, забыл. Аэтель, а тебе сколько лет? Как-то не догадался спросить.

Восемнадцать. Почти. Осенью будет.

Ясно, Эльрод ненадолго замолчал, а потом осторожно уточнил. А ты знаешь, откуда дети берутся?

Не выдержав, я расхохоталась, уж очень забавно выглядел огромный дракон, явно стесняющийся задавать мне неловкие вопросы.

Я прекрасно знаю, откуда берутся дети, Фолинор. Нельзя жить в деревне и не знать этого.

А, ну, да, наверное, покивал дракон, потом снова, ещё более настороженно взглянул на меня. А знаешь ли ты, что мужчина и женщина не всегда занимаются этим ради продолжения рода. Порой и для удовольствия тоже.

И это мне прекрасно известно, вздохнула я, осознав, что меня, похоже, действительно считают ребёнком. Это меня замуж не выдавали, потому что нянька нужна, а вообще-то, все мои ровесницы давно замужем, а некоторые и с детьми уже. И давно расписали мне в красках, что и как. Не просто же так я Годфриту глаз подбила прекрасно знала, чего он от меня хотел, зажав за сараем и пытаясь поцеловать, у нас половина свадеб после таких вот зажиманий назначается.

Ага, знаешь, стало быть, несколько облегчённо выдохнул Эльрод и как-то непонятно переглянулся с Фолинором.

Вспомните, я ведь без вопросов слушала ваши разговоры о вдовушках, напомнила я. Почему же сейчас вы вдруг решили, что я глупый ребёнок?

Действительно, хмыкнул Диэглейр. В тот раз свободно разговаривал при Аэтель, а сейчас чего-то застеснялся.

Похоже, это от того, что пообщался немного с Саннивой, а она ну такой ещё наивный ребёнок, покачал головой Эльрод. В сказки верит, жизни толком не знает. И, видимо, что-то у меня в голове щёлкнуло, и тебя в один ряд с ней поставил.

Ох, Эльрод, может, всё же продолжишь свой рассказ, проворчала Нивена. А то слишком долгая у тебя предыстория получилась. Хотя я, кажется, начинаю догадываться, что к чему. Но ты всё же расскажи сам.

38
{"b":"622194","o":1}