Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Напротив кровати стояло кресло. Васи подошел и сел в него. Он сидел и задумчиво смотрел на свою жену, не решаясь разбудить. Его пальцы до боли впились в подлокотники. «Где мое хваленое красноречие?» — спрашивал себя зан. — «Что я ей скажу? Да нужно ли вообще что-то говорить?»

— Чего тебе? — опередила его дерра и протерла заспанные глаза. Она почувствовала его присутствие и проснулась.

— Я хочу поговорить с тобой, — тихо сказал Васи.

— Ну, давай, говори, — подбодрила его девушка.

— Иджит сказал тебе? — спросил зан.

— Кто и что? Скажи конкретно, — попыталась уточнить Элизабетта.

— Иджит — это наш врач.

— А, понятно. Нет, он ничего не сказал. Он приходил сюда дважды. Первый раз, чтобы осмотреть меня, а второй, дать лекарства. В чем дело?

— Все в порядке. Он сказал, что ты беременна.

Элизабетта расплылась в улыбке, сама того не желая. В ее глазах зажглись маленькие веселые огоньки. Она казалась очень счастливой.

Васи с любопытством посмотрел на нее; так, как будто видел в первый раз. Он был удивлен ее реакцией. «Дерра ненавидит меня, но все же рада тому, что родит моего ребенка», — удивился Васи. — «Парадокс! Какая же она непредсказуемая!»

— Это единственная хорошая новость за последнее время, — дружелюбно отозвалась Элизабетта. — А ты как думаешь?

— Это неожиданно, — уклончиво ответил Васи.

— Да уж… Что ты собираешься делать?

— Не знаю. В последнее время мы только и делали, что ссорились. Это, конечно, неправильно. Так получилось, что мы женаты и скоро у нас родится ребенок. А впереди — вся жизнь. Ребенок не должен видеть наши разногласия. Я хотел бы наладить наши отношения.

— Ты предлагаешь сыграть?

— Назови, как хочешь.

Дерра подперла рукой подбородок и задумалась. Ее молитвы были услышаны; зан предлагал ей мирное сосуществование.

— Мне это будет нелегко, — призналась Элизабетта. — Я не умею играть. Я только живу и не люблю лгать.

— Тогда зачем ты вышла за меня замуж? — удивился Васи.

— У меня не было выбора, — покачала головой дерра.

— Ты могла отказаться, — напомнил зан.

— Нет, не могла, — голос Элизабетты стал тише. Васи увидел, что ее руки сжались в кулаки, а в глазах появились слезы. — Я пока не научилась противостоять шантажу.

— Я не знал об этом, — Васи почувствовал тошноту. — Мой отец всего лишь сделал предложение о браке.

Элизабетта подняла голову и, стараясь прочитать его мысли, посмотрела ему в глаза. Она, казалось, не могла оторваться от них. В ее взгляде была надежда. Ей хотелось ему верить.

— Но и ты не хотел этого брака! — констатировала она. — Зачем же ты женился на мне?

— Не надо об этом, — вздрогнул Васи.

— Есть женщина, которую ты любишь. Тебя тоже вынудили на этот брак!

Васи вздрогнул и отвел глаза. «Да, она совершенно права», — подумал он. — «Бедная Эвакэ! Я причинил ей столько боли! А может, у Элизабетты тоже кто-то был на „Амертат“? Она чувствует то же, что и я? И все понимает»?

— Так значит, мы на одной стороне? — слабо улыбнулся Васи.

Пелена спала с глаз Элизабетты, и она увидела перед собой несчастного юношу; с такими же бедами, как у нее самой. Ей стало жаль Васи. «Неужели ему так же плохо, как и мне?» — задумалась девушка. — «Вторая родственная душа? Не может быть! Но когда он снимает свою маску, становится обыкновенным человеком. Можно ли найти в нем союзника? Ребенок… Мне почти стыдно. Надо все равно быть осторожней. Каким бы он ни был, он все-таки чужак, хоть и муж».

— Возможно, мы могли бы быть союзниками, — предположила Элизабетта.

— И ты не будешь запираться в комнате? — осторожно спросил зан.

— Эй, не так быстро! — засмеялась дерра. — Ты хочешь, чтобы меня вывернуло наизнанку на глазах у подданных?

— Тошноты больше не будет, — мягко улыбнулся Васи, стараясь не думать о ее заразительном смехе. — Иджит позаботится об этом. И если тебе что-то понадобится…

— Я знаю. Спасибо. Но сейчас мне надо отдохнуть.

— Да, конечно, отдыхай. Я не буду тебе мешать.

Васи вышел из комнаты. Его мысли кружились беспорядочно. Элизабетта произвела на него неизгладимое впечатление. «Мне стоило поговорить с ней намного раньше», — подумал зан. — «С ней можно договориться. К моей радости, она разумный человек. А, кроме того, подарит мне наследника. Кажется, мой брак не такая уж ошибка».

Глава 10

Лекарства доктора Сепу, действительно, хорошо помогали дерре. Тошнота больше не изматывала Элизабетту. Ей стало намного лучше. И уже через несколько дней она отважилась совершить ознакомительную экскурсию по своему новому дому в сопровождении Ани и приставленной Васи кучки охраны. Ощущение вибрации от топота телохранителей за спиной производило знакомый эффект — дерре хотелось от них сбежать — как в старые добрые времена.

«Перемирие» отличалось от «Амертат» лишь частично; дело было в некоторых деталях. Зандера придерживались одного стиля. Их, так называемая архитектура, сводилась к одному — все должно было указывать на мощь и жестокость расы. Корабль был большим в объеме. Обшивочные панели не нуждались в цветной драпировке. Серебристый цвет Дома Голо — цвет металла и так был повсюду — на каждой панели. Гидропоника на верхних уровнях была значительно богаче и разнообразнее. Некоторые виды растений Элизабетта никогда не видела. Здесь цвели пышным цветом деревья и кустарники под сенью буйной изумрудной листовой растительности, наполняя воздух помещения пьянящим ароматом. А маленькие круглые шары-колючки, опоясавшие газоны как брошенные бусы великанши, и камни различного объема и цвета интересно дополняли интерьер.

Разнообразие залов «Перемирия» дерра не стала оценивать. Залы напоминали ей церемонии, которые она на дух не переносила. И так, как вскоре Элизабетта должна была присутствовать на одной из них — на представлении жены наследника народу, то решила отсрочить свое появление в до боли знакомых залах. Пусть «Перемирие» в некоторой степени отличался от ее родного дома, но на этом корабле был жив дух Зандера; повсюду царили законы и ритуалы родной расы. Дерре не надо было привыкать к местной жизни; она была такой же, как и на «Амертат». Здесь не было только ее отца, что, впрочем, девушку вполне устраивало.

На верхнем уровне Элизабетта наткнулась на Васи. Здесь так же, как и у нее дома, была устроена Обсерватория. Как заметила дерра, ее оборудование было намного лучше, чем на «Амертат». Затем ее взгляд, обследовав приборы, упал на мужа. Васи не без удовольствия был увлечен теплыми отношениями с телескопом. Он, как бы лаская, играл металлическими ручками, то, наводя резкость, то, легко прощупывая небесные тела в инфракрасном излучении. В этот момент не было мужчины счастливее на свете. «Из него мог бы получиться отличный ученый», — задумалась Элизабетта. — «Он так увлечен этим телескопом! Вот уж чего не ожидала от зана. Он вырос во всем этом великолепии, и ему не наскучила такая жизнь. Есть повод для размышлений. Конечно, здесь настоящий рай для исследователей. Как-нибудь я проведу весело здесь время. Ух, и доберутся мои рученьки до макротонера!»

Васи смутился, когда понял, что обнаружен в момент уединения. Звезды были его страстью. И он не хотел, чтобы кто-то знал об этой страсти. Васи обратил внимание, что Элизабетта изучает его. «Этот ее взгляд!» — вспыхнул зан и невольно восхитился деррой. — «Она сейчас во мне дырку прожжет. А потом еще выложит все свои соображения. Какая у нее проницательность! Интересно, какая у нее НГИ? На что она способна?»

Элизабетта почувствовала его волнение. Ей было знакомо его состояние. Она, так же как и он, не хотела, чтобы ее беспокоили в минуты счастливого уединения. Она с тоской подумала о своем убежище, которое осталось на «Амертат».

Васи спрыгнул с места у телескопа и подошел к своей жене и ее маленькой свите. Элизабетта поприветствовала его:

— Добрый день, Васи!

— Здравствуй! — поздоровался зан. — Как ты себя чувствуешь? Как малыш?

19
{"b":"619059","o":1}